Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна атолла Муаи

Шалимов Александр

Шрифт:

Стражи равнодушно поглядывали в нашу сторону. Словоизвержение Питера явно не произвело на них впечатления.

– Довольно, Питер, - попросил я.
– Вы же видите, это бесполезно...

Питер послушно умолк. Его словарный запас был исчерпан. Мы молча переглядывались.

Внезапно Джо осенила блестящая идея.

– Послушайте, шеф, - выпалил он, широко раскрыв глаза, - а не сыграть ли нам в телефон?

– Что такое?

– У парня горячка, - хрипло пробормотал Питер.

– Нет-нет, - запротестовал Джо.
– Это такая игра. Знаете? Хотя это будет не телефон, а скорее... громкоговоритель.

Какой еще громкоговоритель?

– Послушайте. Мы стоим вот тут, где стоим, и по команде хором крикнем, что нам надо. Понимаете, все вместе. Может, он там услышит.

– Мысль, достойная головы Джо, - заметил Питер.
– Но мы ничего не теряем. В нашем положении можно попробовать даже это.

Мы посовещались, и я составил краткий текст устного обращения к <власти Муаи>. Питер перевел <обращение> на <пинджин инглиш> и записал латинскими буквами. Каждый из нас потренировался шепотом в произношении каскада непонятных звуков.

– А теперь повторяйте хором за мной, - сказал Питер.
– Хором и возможно громче...

Зычный вопль четырех здоровых глоток разорвал знойное штилевое безмолвие. Серые попугайчики, гнездившиеся в кронах пальм, всполошились не на шутку. Стремительными стайками они заметались над поселком, оглашая окрестности пронзительными криками. Залаяли собаки, заблеяли козы и овцы.

В ближайших хижинах зашевелились яркие циновки, из-за них появились удивленные и встревоженные физиономии обитателей Муаи. Даже надменные стражи в медных касках растерялись. Они завертели головами, неуверенно поглядывая друг на друга, на нас, на двери, которые охраняли.

А мы продолжали хоровую мелодекламацию. Гудел бас Тоби, высоким дискантом надрывался Джо, мы с Питером вторили им по мере сил. Мы отчетливо отчеканили слова, которые потихоньку подсказывал Питер, и после каждого слова оглушительно орали:

– В-ва-а!..

Это <В-ва-а!..> звучало особенно мощно. Питер уверял, что оно не переводилось, но подчеркивало многозначительность и важность всего остального. Не сомневаюсь, что, окажись мы на эстраде в Чикаго, наш ансамбль имел бы ошеломляющий успех. Но мы были на Муаи...

Проревев в последний раз <В-ва-а>, мы замолчали и поглядели друг на друга. Стало тихо. Покачивая головами, обитатели Муаи исчезали в своих хижинах. Стражи, присев на корточки, выжидательно поглядывали в нашу сторону. Лишь серые попугайчики не могли успокоиться. Они кружились над деревьями и оживленно обсуждали удивительное происшествие.

Из коттеджа так никто и не появился. И тогда впервые мне пришла в голову странная мысль, что, может быть, он пуст. И вождя там нет. И эти экзотические стражи никого не охраняют. И загадка Муаи совсем в другом...

Кто-то осторожно потянул меня за рубаху. Я оглянулся. Сзади стоял Ку Мар.

Он одобрительно кивал курчавой головой.

– Что скажешь?
– поинтересовался я.

– Хорошо орал!
– со знанием дела похвалил Ку Мар.
– О-о... Очень хорошо. Да!

– Нам необходимо видеть вождя, - сказал я. Это прозвучало, как попытка оправдаться.

– Ай-я-яй, - сочувственно закивал Ку Мар, - ай-я-яй! Нельзя... Плохо будет. Совсем плохо будет... Слушай, - Ку Мар вдруг перешел на шепот. Положи подарка вот тут. Вот тут на земля. И записка положи. Такой большой записка. Напиши там, чего надо. Хорошо напиши... Как орал! И подпись сделай. Пусть лежит вот тут... А завтра утром приходи... Может, хорошо будет.

– Придется так и поступить, - сказал я, и по-испански Питеру: Может, парнишка специально подослан... Может быть, завтра нам удастся добиться аудиенции.

– Попробуем, - не очень уверенно согласился Питер.
– Во всяком случае, это ничуть не хуже, чем <громкоговоритель>, придуманный Джо.

– Или твое сольное выступление, - отпарировал Джо, густо покраснев.

– Ладно уж, - примирительно махнул рукой Питер.
– Все мы тут не выглядим мудрецами. Пишите, шеф. Я попробую перевести ваш меморандум на <пинджин инглиш>...

Я быстро написал записку. Наши пожелания и требования выразил предельно лаконично в трех пунктах: встреча с вождем, помощь при строительстве буровой вышки, в остальном - невмешательство и взаимное уважение суверенитета... Помощь обещал оплатить натурой или долларами. Предупреждал, что с этой ночи лагерь охраняется. В незваных гостей будем стрелять без предупреждения.

Питер с тяжелым вздохом взял у меня записку и принялся переводить на <пинджин инглиш>. Написав несколько слов, он закусил губы и стал сосредоточенно скрести голову. Ку Мар с интересом следил за ним. Питер написал еще слово, перечеркнул и вполголоса выругался. Крупные капли пота скатывались по его сосредоточенному лицу и падали на бумагу.

– Да ну, Питер, ты попроще, - не выдержал Джо.
– Это тебе не школьное сочинение...

– А ты заткнись!
– посоветовал Питер, посасывая кончик авторучки. Попробуй переведи просто, если у них, к примеру, вместо того чтобы сказать <зонт>, говорят: <Не очень большой дом, который носишь под мышкой и поднимаешь навстречу дождю, если не хочешь повстречаться с ним>. А если, например, надо сказать <болван> то приходится говорить: <Облезлая обезьяна, у которой хвост на месте головы, а вместо головы пустая тыква, набитая прокисшими отрубями>. И еще надо к этому трижды прибавить: <В-ва-а...>

– Правильно, - подтвердил Ку Мар, внимательно слушавший Питера.

– А ты лучше помог бы, если понимаешь, в чем дело, - сердито бросил Питер, вынимая авторучку изо рта.

– Давай, - просто сказал Ку Мар.

– Что тебе давать?

– Бумага давай.

– Зачем?

– Помогать буду.

– Ты умеешь писать?
– изумился Питер.

– Немного... Немного лучше, чем ты.

– Что?..

– Давай покажу.

– И понимаешь, что написано здесь, в этой записке?

– Где начальник написал английский слова? Немного понимаю.

– Гм... Ну, вот тебе перо и бумага. Попробуй переведи.

– Попробовать что?

– Попробуй напиши словами муаи то, что начальник писал в своей записке.

– Давай чистый бумага, - решительно сказал Ку Мар.

– Зачем? Ты продолжай то, что я начал.

– Нельзя, - заявил Ку Мар, возвращая Питеру листок перевода.

– Почему нельзя?

– Там, - Ку Мар застенчиво улыбнулся, - там немного неправильно писал... Кто будет читать, очень обижайся. А если не обижайся, будет сильно смеяться. Вот так: хо-хо-хо...
– и Ку Мар, широко улыбаясь, потер себя ладонью по животу.

Поделиться с друзьями: