Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайна «Голубого поезда»

Кристи Агата

Шрифт:

— А теперь он наследует два миллиона фунтов! La vie [25] — довольно странное явление, не правда ли?

Ван Альдин резко посмотрел на него.

— Что вы имеете в виду?

— Я просто размышляю, философствую, — ответил Пуаро. — Вернемся, однако, к нашему разговору. Месье Кеттеринг, вне всякого сомнения, не собирался сдаваться без боя?

Ван Альдин пару минут молчал, затем ответил:

— Я не знаю точно, каковы были его намерения.

— Вы не поддерживали с ним больше никаких отношений?

25

Жизнь.

После краткой паузы Ван Альдин бросил:

— Нет.

Пуаро резко остановился, приподнял шляпу и протянул миллионеру руку.

— Прощайте, месье. Я ничего не могу для вас сделать.

— Но почему? — грубо спросил Ван Альдин.

— Раз вы не говорите всей правды, то я ничем не могу помочь.

— Не понимаю, что вы хотите этим сказать?

— О нет, вы отлично все понимаете. Можете быть уверены, месье Ван Альдин, что бы вы мне ни сказали, дальше меня это не пойдет.

— В таком случае, хорошо, — согласился миллионер. — Я признаю, что был с вами неоткровенен. Я действительно поддерживал в дальнейшем отношения с моим зятем.

— Как?

— Я послал к нему моего секретаря, майора Клайтона, чтобы тот от моего имени предложил ему сумму в сто тысяч фунтов при условии, что он не будет чинить препятствий для развода.

— Довольно большая сумма, — понимающе кивнул головой Пуаро. — И что же на это ответил ваш зять, месье?

— Он велел передать мне, чтобы я убирался к черту, — мрачно произнес миллионер.

— А! — отозвался Пуаро.

Он не выразил никаких эмоций. В настоящий момент он был всецело занят механической регистрацией фактов.

— Месье Кеттеринг заявил в полиции, что не видел своей жены и не разговаривал с ней в «Голубом поезде». Вы верите этому утверждению, месье?

— Да, — ответил Ван Альдин. — Мне думается, он сделал бы все возможное, чтобы не встретиться с ней.

— Почему?

— Потому что был не один. С ним была женщина.

— Мирей?

— Да.

— Кстати, как вы об этом узнали?

— Мой человек, которому я поручил следить за моим зятем, сообщил мне, что они оба выехали этим поездом.

— Понятно, — кивнул Пуаро. — В таком случае вы совершенно правы, он не стал бы выяснять отношения с мадам Кеттеринг.

Маленький детектив замолчал. Ван Альдин не прерывал его размышлений.

17. Господин аристократ

— Вам приходилось бывать на Ривьере, Джордж? — спросил на следующее утро Пуаро своего лакея, истинного англичанина с деревянным выражением лица.

— Да, сэр. Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдуарда Фрэмптона.

— А сегодня, — пробормотал маленький бельгиец, — вы здесь с Эркюлем Пуаро. Подумать только, до каких высот может подняться человек!

Лакей игнорировал это замечание и после надлежащей паузы спросил:

— Вы наденете коричневый костюм, сэр? Сегодня немного прохладно.

— Там на жилете сальное пятнышко, — заметил Пуаро. — Я уронил на него кусочек filet de sole [26] , когда в прошлый вторник обедал в отеле «Риц».

— Пятна уже нет, — укоризненно произнес Джордж. — Я его удалил.

26

филе из камбалы.

— Tr`es bien [27] . Я очень доволен вами, Джордж.

— Благодарю вас, сэр.

После небольшой паузы Пуаро задумчиво пробормотал:

— Попытайтесь себе представить, дорогой мой Джордж, что вы происходите из той же социальной среды, что и ваш бывший хозяин, лорд Эдуард Фрэмптон. Что, будучи без гроша, вы женились на очень богатой женщине, которая вдруг решилась с вами развестись, имея на это вполне законные основания. Как бы вы поступили в таком случае?

27

Очень хорошо.

— Я бы попытался, сэр, — ответил Джордж, — заставить ее изменить свое решение.

— Каким путем? Мирным или насильственным?

Джордж был шокирован.

— Прошу извинить меня, сэр, но истинный аристократ никогда не поведет себя как уличный торговец. Он не совершит ничего низкого и недостойного.

— Вы так думаете, Джордж? Хотел бы я быть так же уверен в этом. Ну ладно, может быть, вы и правы.

В дверь постучали, и Джордж приоткрыл ее. После недолгих переговоров он вернулся к Пуаро.

— Вам записка, сэр.

Пуаро взял записку и прочел ее. Она была от комиссара полиции Коса.

«Мы собираемся допросить сегодня графа де ла Рош. Судебный следователь просит Вас присутствовать при этом допросе».

— Быстро костюм, Джордж! Я спешу.

Четверть часа спустя Пуаро в щегольском коричневом костюме вошел в кабинет судебного следователя. Месье Кос был уже там и вместе с месье Каррежем приветствовал Пуаро с вежливым empressement [28] .

28

усердием, поспешностью.

— Следует признать, что мы в затруднении, — пробормотал месье Кос. — Оказывается, граф прибыл в Ниццу за день до убийства.

— Если это правда, вам не позавидуешь, — отозвался Пуаро.

Месье Карреж кашлянул.

— Без тщательной проверки, по-моему, не следует доверять этому алиби, — сказал он и позвонил.

Через минуту в комнату вошел изысканно одетый человек, высокий и темноволосый, с несколько надменным выражением лица. Граф выглядел таким аристократом, что казался просто невероятным тот факт, что его отец когда-то торговал хлебом в Нанте. Глядя на графа, можно было поклясться, что его многочисленные предки погибли на гильотине во время Великой французской революции.

— Я пришел, господа, — высокомерно заявил граф. — Можно ли узнать, зачем я вам понадобился?

— Прошу вас сесть, месье граф, — вежливо сказал судебный следователь. — Мы расследуем обстоятельства смерти мадам Кеттеринг.

— Смерти мадам Кеттеринг? Не понимаю.

— Насколько мне известно, вы были… гм… знакомы с ней, месье граф.

— Я, безусловно, был с нею знаком, но какое это имеет отношение к делу?

Воткнув в глаз монокль, он холодно оглядел присутствующих, немного задержавшись взглядом на Пуаро, который смотрел на него с видом искренне восхищенного человека, что весьма импонировало тщеславию графа. Месье Карреж откинулся в кресле и откашлялся.

Поделиться с друзьями: