Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайны Гарднерского двора
Шрифт:

— Капитан! — разведчик, стоявший невдалеке от дороги, окликнул Ферра. — Похоже, мы упустили одного, — сообщил он, указывая на следы.

Один из бандитов не стал ввязываться в драку, предпочитая наблюдать из придорожных зарослей. Очевидно, чтобы в случае провала сообщить обо всем хозяину.

— След ведет куда-то на юго-восток, — заметил Ферр, разглядывая отпечатки на каменистой почве. — Должно быть там какое-то селенье, где он может спрятаться. Или их стоянка. Прикажете преследовать?

— Нет, — ответила княжна. — Мы должны продолжать путь. Думаю, мы скоро узнаем, кто же решил организовать это покушение. А в том, что это оно, сомневаться не приходится, — помолчав, задумчиво добавила она.

— Ваше Высочество! — к ней подошел один из охранников, бывший вор. — Мы обыскали тела, но ничего подозрительного не обнаружили.

— Похоже, они и это предусмотрели, — капитан недовольно сорвал макушку душистой полыни и растер меж пальцев. Горьковато-сладкий аромат щекотал ноздри, слегка приглушая тошнотворный металлический запах крови, разливавшийся над землей. — Ладно, займитесь телами. Не годится, чтобы они валялись посреди дороги.

— А что с лошадьми? — стрелок удерживал сразу четырех кобылок, смирно толпившихся вокруг нового поводыря. Остальных, более буйных, всеми силами пытались удержать два мечника и подоспевшие к ним на помощь разведчик и вор.

Ирис внимательно присмотрелась к лошадкам: большая часть из них беспородные, купленные по дешевке у селян или вовсе украденные. Но три лошадки были явно из очень богатого дома, более того, таких красавцев могли позволить себе только очень зажиточные торговцы, подражая знати, или молодые аристократы, желающие пошиковать папенькиным состоянием. И одного такого Ирис знала лично — Кей ван Рисс, барон Лейценвир, единственный сын графа Кейзера.

Они с графом как-то приезжали в Эйл после похорон отца, «выразить свою скорбь от невосполнимой утраты», и уже тогда он показался княжне маменькиным сынком и всеобщим баловнем. Похоже, за эти три года ничего не изменилось.

Ирис обошла лошадей, шарахающихся и пялящихся на нее, и то и дело нервно пофыркивающих, чувствуя запах свежей крови.

— Так и есть! — довольно хмыкнула она, обнаружив на крупе одной из лошадок остаток графского клейма. Кто-то тщательно пытался свести его, доставляя животному немало мучений. Ну что ж, будет о чем побеседовать с «милым Кейем».

— Лошадей привяжите позади кареты. Тех продадим в ближайшем городишке, а этих, — княжна указала на клеймённых, — оставим. Сделаем подарок дорогому дядюшке Витту.

Капитан настороженно посмотрел на княжну, ожидая пояснений, но вместо этого Ирис с ехидной улыбкой перехватила уздечку вороного жеребца, высокого и тонконогого, с презрением взиравшего на своих новых хозяев.

— А этого я возьму себе в качестве компенсации, — усмехнулась она, выводя его вперед. Конь шел неохотно, время от времени упираясь, чтобы показать, кто тут истинный хозяин.

— Какой же ты вредный, — тихо прошептала Ирис. — Отныне буду звать тебя Герцог.

Конь шевельнул ушами, прислушиваясь к ее словам.

— Как думаете, капитан, пойдет ему это имя?

— Несомненно, Ваше Высочество, — откликнулся Ферр.

Он, конечно, знал, что княжне едва минуло восемнадцать. Но это же чистое ребячество и легкомыслие — думать о кличках лошадей, когда только что покушались на ее жизнь. Ферр глянул на залитую кровью карету и трупы, что его люди оттаскивали в ближайший овраг. Хм, а ведь если они сейчас начнут его отчищать, то доберутся до жилья лишь за полночь. Может ли быть, что она просто не хочет задерживать их?

— В четырех часах езды отсюда должен быть поворот на сельскую дорогу, которая огибает небольшой пруд, — сказала Ирис, припоминая карту в отцовской книге. — Там будет проще все отмыть, а заодно хорошенько обдумать случившееся.

Уже вечером, остановившись на берегу пруда, они загнали карету в воду так, что испачканное дно прилежно отмокало, в то время как люди могли помыться и сменить одежду. Так же было решено послать двоих за едой в соседнюю деревню, что виднелась невдалеке. И пока оставшаяся охрана драила карету и лошадей, Ирис задумчиво изучала отцовскую книгу.

На первый взгляд, князь лишь описывал красоты земель, что проезжал по дороге в Херон — главный город Кейзерии, один из крупнейших портов Гарднерской империи. Но ведь ты не за этим ехал сюда, отец. Что же ты собирался сделать?

Ирис еще раз внимательно просмотрела страницы — записки заканчивались заметкой о въезде в Херон, дальше шли пустые, пожелтевшие от времени листы, слегка похрустывающие в руках. Почему же тогда Джакс сказал, что она может быть ей полезна?

— Уже темнеет, — к ней приблизился капитан, — может Вам следует пересесть поближе к костру?

— Пожалуй, — улыбнулась Ирис, поднимаясь с сундука и следуя за Ферром.

— Ваше Высочество, — обратился к ней капитан, когда они сели у огня. — Я знаю, что Вы предупреждали, что дорога будет нелегкой, и это нас не пугает. Мы и не к такому привыкли. Но могу я узнать, зачем мы направляемся в Херон? Что такого в этой поездке, если Вас пытаются убить?

Княжна удивленно посмотрела на него, что Ферр невольно почувствовал себя идиотом.

— Я еду в Херон, чтобы навестить друга отца, графа Кейзера, — само собой разумеющимся тоном ответила она, явно давая понять, что это все, что им нужно знать. — А насчет покушения… — тут княжна горько усмехнулась, — я все-таки правительница, «кость в горле» для прочих влиятельных лиц. Из-за этого вокруг меня и гибнут люди. Поэтому вам всем следует быть начеку, если хотите остаться в живых. Большего я обещать не могу, — ответила Ирис, честно глядя в глаза.

«Отправляя человека на смерть, ты должна быть честна с ним», — говорил как-то отец, когда они вместе сидели на склоне «их» холма, поросшего вереском, и смотрели, как закатное солнце медленно опускается в эйлийские озера.

«Люди должны знать, ради чего они умирают».

«Но, отец, как сказать им, что они гибнут из-за чужих амбиций и алчности?»

«Люди гибнут, защищая свою родину, свою семью… и своего правителя, если он достоин этого. Мы же, в свою очередь, должны быть достойными того, чтобы ради нас шли на смерть и со всей ответственностью принимать эту жертву».

— И еще… Капитан Ферр, — голос Ирис был тверд и решителен, — когда мы прибудем в Херон, меня будут особо интересовать информация о кораблях из Тайнелла. Завтра мы уже увидим море, так что будьте внимательны и осторожны, и передайте это остальным.

— Как прикажете, Ваше Высочество, — уважительно поклонившись, ответил капитан. Возможно, эта девушка еще учится, но со временем из нее выйдет неплохая правительница, которой и послужить не грех.

Ирис проводила его взглядом и вновь вернулась к отцовской книжке. Что же все-таки Джакс имел ввиду? Княжна поднесла ее поближе к огню, чтобы лучше рассмотреть последнюю запись, как вдруг на соседней, пустой странице стали проступать отдельные буквы и целые слова.

Поделиться с друзьями: