Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Драммонд замер, держа кубок в воздухе. «Ну? Выкладывай! Я

не телепат, и сэр Ричард не вражеский шпион!

Болито сдержал улыбку. Драммонд, похоже, был не из лёгких в общении.

«Она — принц Генрих, сэр».

Драммонд вытаращился. «Этот чёртов этап? Её не ждут в Кейптауне. Мне бы сообщили».

Болито тихо сказал: «Я был во Фритауне, когда она снялась с якоря. Сейчас она, должно быть, уже на пути через Индийский океан».

Остальные неуверенно посмотрели на него. Болито сказал: «Пожалуйста, попросите моего флаг-лейтенанта разобраться и доложить мне. Это вино слишком хорошее, чтобы оставлять его». Он надеялся, что его небрежный комментарий скроет его внезапную тревогу. Что же случилось? Транспорты никогда не теряли времени даром. Набитые людьми, депортированными за то или иное преступление, ни один капитан не мог быть ни в чём уверен.

Драммонд встал и развернул на столе несколько карт. «Я могу скоротать время, показав вам, что мы собираемся делать на Маврикии. Но мне нужны хорошие пехотинцы, большинство моих людей едва обучены. Железный герцог позаботился о том, чтобы у него были лучшие полки на полуострове, черт возьми!» Но в его словах слышалось и восхищение.

Прошло около часа, прежде чем Эвери и находившийся в затруднительном положении майор пришли с докладом.

Эйвери сказал: «Это, конечно же, принц Генри, сэр Ричард. Она подала сигнал, прося о медицинской помощи».

Майор добавил: «Я сообщил об этом полевому хирургу, сэр».

Эйвери посмотрел на Болито. «Капитан тоже уведомлён, и сторожевые катера уже в пути».

Лицо его было совершенно спокойно, но Болито догадывался, о чём он думает. Медицинская помощь могла означать, что разразилась какая-то страшная лихорадка или чума. Это было не исключено. Если бы она добралась до переполненного армейского гарнизона и лагерей, она бы охватила их, как лесной пожар.

Генерал подошел к окну, отдернул штору и нащупал неподалёку медный телескоп.

Он сказал: «Она разворачивается. Охранник приказал ей встать на якорь». Он очень осторожно выдвинул подзорную трубу. «Судя по всему, её прогрело!»

Он передал его Болито и резко сказал: «Спускайся туда, Руперт, быстро. Если хочешь, можешь воспользоваться моей лошадью. Если возникнут какие-то проблемы, пришли людей».

Когда дверь закрылась, Драммонд сердито сказал: «У меня здесь Пятьдесят восьмой пехотный полк, а остальные? Йомены и Йоркские фузилёры, так что вашему конвою лучше поторопиться!»

Выглянув из окна, Болито увидел, что транспорт встал на якорь и уже окружен сторожевыми катерами и водометами, в то время как другие портовые суда стояли на безопасном расстоянии.

Зачем каперам или военным кораблям вмешиваться в дела старого транспорта с грузом каторжников? Это всё равно что сунуть руку в логово хорька.

Он коснулся своего глаза, когда дикий взгляд пронзил его, словно раскаленный уголь.

Было уже поздно, когда Эвери вернулся в здание штаб-квартиры.

Он положил кожаный футляр для телескопа на стол и сказал: «Это было найдено в каюте, сэр Ричард».

Болито поднял его и подумал об умирающей жене Херрика и Кэтрин, которая ухаживала за ней.

Эйвери наблюдал за ним. «На капитана «Принца Генри» высадились вооруженные люди под командованием французского лейтенанта. Они взяли в плен контр-адмирала Херрика, а затем позволили кораблю продолжить путь. Капитан Уильямс решил повернуть назад, чтобы мы знали, что произошло. Его помощник погиб, а некоторые из его команды получили тяжелые ранения».

В комнате воцарилась полная тишина, словно даже солдаты вдалеке не хотели вторгаться в мысли Болито. Позже Эйвери понял, что Болито уже догадался о случившемся и знал причину нападения.

Болито открыл кожаный футляр и обнаружил внутри листок бумаги. Он поднёс его к солнечному свету и увидел знакомый наклонный почерк Херрика. Это «Тнденте», бригантина под бразильским флагом. Но это американский капер. Я видел её раньше. Херрик не подписал его и не сделал никаких других комментариев. Он, должно быть, тоже знал, что за ним идут. Снова почерк Баратта: сделать конфликт настолько же личным, насколько и смертельным.

Драммонд спросил: «Что вы будете делать?»

«Я мало что могу сделать, пока мои корабли не обнаружат что-нибудь, что может привести нас к врагу».

Драммонд сказал: «Думаю, контр-адмирал Херрик когда-то был вашим другом».

«Баратт, очевидно, тоже в это верит». Он улыбнулся, и его лицо от этого вдруг стало серьёзнее. «Он мой друг, сэр Патрик».

Драммонд сердито посмотрел на свои карты. «Это значит, что они знают о наших намерениях больше, чем мне бы хотелось».

Болито вспомнил информацию Адама о большом американском фрегате «Юнити». Совпадение? Маловероятно. Тогда какое-то участие? Если да, то это может перерасти в открытую войну в то время, когда

Больше всего Франции было необходимо, чтобы блокада Англии была прорвана, а ее победоносные армии разделены неожиданным союзником.

Болито поднял взгляд, его разум внезапно прояснился.

«Найди Йовелла и прикажи ему подготовить для меня приказы». Он представлял это себе, словно карту. «Я хочу, чтобы «Валькирия» и «Лаэрт» немедленно вернулись сюда, а «Анемона» осталась на патрулировании и поиске. Я прикажу одной из шхун как можно скорее найти Тревенена. «Оркадия» Дженура и другой бриг должны прибыть со дня на день». Он оглядел комнату, словно чувствуя себя в ловушке. «Я должен выйти в море». Он замолчал, словно удивлённый чем-то, возможно, собой. «Мы пошлём весть во Фритаун с первым же пакетботом. Я хочу, чтобы со мной был Джеймс Тайак. И, как кто-то недавно заметил, я здесь старший морской офицер». Он вгляделся в тени, словно ожидая увидеть все эти потерянные лица, наблюдающие за ним. «Мы, может быть, больше не группа братьев или «Счастливые немногие», но на этот раз мы покажем Баратту кое-что, и в конце концов никакого обмена!»

После того как Болито и его флаг-лейтенант ушли, генерал-майор задумался о том, что он только что увидел.

Он был солдатом, и хорошим, не только по собственному мнению. Он редко имел дело с королевским флотом, а когда и имел, то обычно находил его неудовлетворительным. Нет ничего лучше армейских традиций и дисциплины, какую бы сволочь от тебя ни требовали тренировать и командовать ею ради чести полка.

Он слышал о поведении Болито в Англии, где его вопиющий роман с женщиной из Сомервелла настроил общество против него. Он также слышал о мужестве этой дамы, когда «Золотистая ржанка» села на риф.

Харизма была здесь, в этой комнате, и он видел и чувствовал её сам. Наблюдал за огнём в этом человеке, за страданиями по другу, который, возможно, был одним из немногих его счастливых людей.

Позже в тот же день, когда Йовелл наконец отложил перо, Эвери разрешили отнести приказы на шхуну, а Оззард тихо напевал себе под нос, накрывая стол к ужину, Болито обдумывал свой план действий. Порывистый – да. Опасный – вероятно. Но другого выхода не было. Он огляделся. Подзорная труба Херрика, ярко сверкая в свете свечи, лежала у окна его арендованной каюты, напоминая о себе, если понадобится.

Поделиться с друзьями: