Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темное зеркало
Шрифт:

— У тебя хорошее воображение! Я говорю на французском, но я не шпион, — она нахмурилась. — Если хочешь знать, я была в аббатстве Лэкленд.

Его голос стал тверже:

— Аббатство разгромлено кучу лет. Там как раз спрятался бы шпион.

— Перестань нести чушь про шпионов! — но, может, так она узнает больше об аббатстве. — А как его разгромили?

— Не знаю. Оно было заброшено со времен, наверное, моих деда с бабкой. Во время Первой мировой немецкий корабль попал по нему снарядом и сбил много зданий. И пару недель назад самолет сбросил там пару бомб по ошибке, — его голос изменился. — Говорят, раньше там была школа магов.

Он звучал тоскливо. И у него было сияние силы.

— Ты веришь в магию? — спросила осторожно Тори.

Он насторожился.

— Магия — выдумка. Но… я слышал, что раньше магия была в мире.

Он хотел, чтобы магия существовала, а ей нужна была помощь и информация. Он был юным, и если скажет всем, что она была магом, ему не поверят. Пора рискнуть.

— Выключи свет, и я покажу кое-что интересное.

— Ты убежишь!

— Разве ты не успеешь меня поймать? — она подняла руки. — Видишь? Оружия нет. В моих руках ничего. И ты услышишь, если я побегу.

— Хорошо, — он с тихим щелчком выключил фонарик.

Решив потом посмотреть на фонарик ближе, Тори сосредоточилась и создала шар света в правой руке.

— Если хочешь верить в магию, посмотри на эту лампу мага.

— Что…! — в мягком сиянии его лицо было испуганным. — Это уловка нацистов, которую мы еще не разгадали!

Ник Рейнфорд думал только о шпионах и врагах.

— Это магия, Николас, — терпеливо сказала она. — Можешь взять его рукой.

Он осторожно протянул руку. Тори опустила лампу мага на его ладонь. Свет не потускнел, доказывая, что у Ника была магия.

Он уставился на шар света.

— Покалывает.

— Приготовьтесь, мистер Рейнфорд, — сказала Тори. — Магия реальна, и у тебя есть немного силы, хоть она не развита. Иначе лампа мага погасла бы в твоей руке.

— Это может быть наука, а не магия, — он смотрел на свет.

Тори взяла лампу и сделала ее ярче, чтобы видеть его лицо.

— Что за наука?

Он растерялся на миг.

— Это… изучение того, как работает мир, и использование этого на практике.

— Звучит как естественная философия, — теперь растерялась Тори. — Дай мне пример науки. Твой фонарь — наука?

Он кивнул, поднимая к ней фонарик.

— Энергия хранится в батарейках в рукояти. Когда я включаю фонарик, они посылают ток в проводок в лампочке. Проводок сияет, появляется свет. Пока батарейки не разрядятся, — он тряхнул фонариком, который тускнел. Он стал ярче. — Наука в действии.

Мир научился управлять электричество. Во время Тори это было интересной новинкой, которая не делала ничего полезного.

— Очень удобно, особенно для тех, у кого нет магии. Мне показать тебе еще раз?

— Но что-нибудь другое, не свет, — сказал он, все еще не веря.

Полет не был практичным, но зато впечатлял зрелищем. Она встала, закрыла глаза и представила, как движется вверх. Ее контроль стал лучше, она взмыла быстро, отодвинулась на несколько футов, чтобы сохранить честь. А потом создала горсть огоньков и бросила их в воздух, чтобы они озарили ее как свечи.

— А так достаточно?

— Эй! — сдавленно вскрикнул он. — Это… еще один фокус нацистов!

— Ты такой глупый, — она изящно опустилась перед алтарем, огоньки угасли над ней. — Думаешь, твои нацисты стали бы скрывать такое? И зачем бы открыли сейчас тебе, если бы скрывали?

— Я… хочу верить в магию, — он скривился. — В семье говорят, Рейнфорды были хороши в этом. Но все знают, что магия — просто выдумки.

— Что случилось с магией? — спросила она, растерявшись из-за того, как что-то такое важное пропало. — Когда люди перестали принимать ее?

— Не знаю, — медленно сказал он. — Может, когда наука стала развиваться, в магии пропала необходимость, и она пропала. Ныне магию считают или выдумкой, или фокусами, — его пальцы на фонарике побелели. — Но… но были времена, когда я ощущал в себе что-то, что могло быть магией, если бы я умел ее использовать.

— У тебя есть сила, я ее ощущаю, — она опустилась на скамью. — Какой сейчас год?

Он вскинул брови.

— Ты на голову упала в аббатстве? Может, призрак волшебника столкнул тебя с тех старых ступеней.

— Может быть. Так какой год?

— Конечно. 1940, - он покачал головой. — Ты такая странная.

Она вдохнула. Если у Англии был тот же календарь, она попала… на сто тридцать семь лет вперед!

Не зная, смогла бы она уговорить его, Тори сказала:

— Я училась в аббатстве Лэкленд, но школа пыталась истребить магию, а не учить ей. Многие люди в мое время любили магию, кроме аристократов. Дети аристократов с магией отсылались в Лэкленд, чтобы их исцелили, чтобы семьи не отказывались от нас. Ученики, которые хотели узнать больше о магии, собирались ночью в туннелях под аббатством.

— Проще поверить, что ты шпион! — фыркнул он. — И из какого ты года, по-твоему?

— 1803.

— И ты прыгнула во времени, миновав сто лет? — воскликнул он. — Ты не только странная. Ты безумная.

— Я не прыгала! — рявкнула она. — За мной гнались, — она поймала его взгляд, молила его мысленно поверить ей. — Прошлой ночью я отправилась в Лабиринт под школой для учебы. Но на нас устроили облаву управляющие школой. Я пыталась сбежать, но попала в туннель, в конце которого было высокое зеркало. Я коснулась его и провалилась, а оказалась тут… Я не знаю, как вернуться.

Лицо Ника изменилось.

— Зеркало Мерлина. Оно существует!

— Ты понимаешь это? — она уставилась на него. — Есть легенда, что Мерлин построил туннели под аббатством, но я не слышала о зеркале. Что это?

— У моей семьи есть истории о магии. И есть много старых дневников Рейнфордов. Я все прочел, и там несколько раз упоминались зеркала Мерлина, — он нахмурился, вспоминая. — Семь зеркал. Они выглядят как отполированное серебро. Они позволяют путешествовать во времени и пространстве. Я помню только это.

Она вскинула брови.

— Теперь ты мне веришь?

— Д-думаю, придется. Зеркало похоже на прибор из романа Уэллса «Машина времени», но там была наука, а не магия.

— Может, Уэллс был магом?

— Нет, он был писателем и жил между твоим временем и моим, — Ник нетерпеливо махнул рукой. — Он не важен, просто я читал его роман, и проще считать зеркало машиной времени, — он нахмурился, вспоминая. — В дневнике говорилось, что зеркало Мерлина работает не для всех. Тебе повезло.

— Я обошлась бы без этого! — она скрестила руки на спинке скамьи перед собой, уставшая и растерянная, готовая заплакать. — Если не отведешь меня в полицию, я переночую здесь. Я ничего не украду.

Поделиться с друзьями: