ЖАНРЫ

Тибетская книга мертвых
Шрифт:

День Первый

«О высокородный, ты находился в обморочном состоянии в течение последних трех с половиной дней. Когда сознание вернется к тебе, ты подумаешь: «Что-то случилось!»

Веди себя так, чтобы познать Бардо. Знай, что в это время вся сансара повернется вспять [152] , и твои видения будут видением света и богов [153] . Все небо ты будешь видеть темно-синим.

152

Явления в мире Бардо воспринимаются не так, как на земном плане. Новопреставившемуся кажется, что все поменялось местами или перемещается в обратном направлении. Поэтому умершего, который, подобно только что появившемуся на свет младенцу, должен привыкать к своему новому состоянию, заранее об этом предупреждают.

153

Исследователь, пытающийся дать логическое обоснование описываемым здесь чудесным явлениям, должен учитывать тот факт, что этот трактат является по существу эзотерическим; и во многих его частях в основном начиная с этого раздела, посмертное состояние описывается с помощью аллегорий и символов.

Затем из Центральной Обители, называемой Распространитель Семени [154] , придет и появится перед тобой, находящийся в объятиях Матери Небесного Пространства [155] , Бхагаван Вайрочана [156] белого цвета, сидящий на троне, украшенном изображениями львов, и держащий колесо с восемью спицами.

Это агрегат материи, вернувшейся в свое исходное состояние, которая есть синий свет [157] .

154

В подлиннике: Thigle-Brdalva (произн. тхигле-далва) — «Распространитель Семени» всех вещей. В эзотерическом значении это Дхар-ма-Дхату.

155

В подлиннике: Nam-mkh-ah-dvyings-kyi-dvang-phyung-ma (произн.нам-кха-инг-къя-ванг-чуг-ма) — Владычица Небесного Пространства (санскр. Акаша Дхату Ишвари). Мать является женским началом Вселенной, а Отец — Вайрочана — есть семя всего существующего.

156

В подлиннике: Rnam-par-Snang-mzad (произн. нам-пар-нанг-заЗ), санскр. Вайрочана — Дхьяни-Будда Центра, или Центральной обители. Вайрочана буквально переводится как «придающий предметам видимую форму». Поэтому он называется «Проявляющим феномены и ноумены». Колесо, которое он держит, символизирует его верховную власть. Его титул Бхагаван (который также носят многие другие следующие за ним божества) означает «Владычествующий» (над Шестью Мирами), или «Победитель», что является синонимом Будды, то есть того, кто одержал победу над сансарой, или миром явлений.

Вайрочана, Дхьяни-Будда Центра, эзотерически трактуется как высший путь к Просветлению. Как центральное Солнце, окруженное четырьмя Дхьяни-Буддами четырех сторон света, появляющимися в последующие четыре дня, он символизирует Единую Реальность, окруженную четырьмя ее составляющими, или элементами. Он является источником жизни, и все видимое и невидимое находит свое завершение в нем и сливается с ним.

О богах «Бардо Тхёдола» см.: L. A. Waddell, The Buddhism of Tibet or Lamaism, London, 1895 и A. Getty. The Gods of Northern Buddhism, Oxford, 1914.

157

В печатном издании: «Это агрегат сознания (тиб. Rnam-par Shes-pahi —произн. нам-пар ше-пай, санскр. виджнянаскандха), переходя щим в свое изначальное состояние, которое есть голубой свет». В нашем рукописном тексте агрегат сознания описывается как сияние белого света, олицетворяемого Ваджрасаттвой — божеством Второго Дня.

Мудрость Дхарма-Дхату синего цвета, сияющая, чистая, прекрасная, ослепительная, исходящая из сердца Вайрочаны, который есть Отец и Мать [158] , неожиданно предстанет перед тобой и озарит своим сиянием, таким ярким, что будет трудно смотреть на него.

Рядом с ним появится тусклый белый свет дэв. Он будет светить перед тобой.

Тогда из-за твоей плохой кармы ты испугаешься чарующего синего света мудрости Дхарма-Дхату и захочешь укрыться от него. А тусклый белый свет дэв будет тебе приятен.

158

Здесь, как и в следующих подобных описаниях, главное божество воплощает в себе женское и мужское начала природы, называемые Отец и Мать. На иллюстрации в нашем тексте они изображены соединившимися друг с другом. Цвет их имеет символическое значение.

Ты не должен бояться этого божественного синего света, который явится тебе прекрасным, сияющим, ослепительным, и не должен ужасаться при виде его. Это свет Татхагаты [159] , называемый Светом мудрости Дхарма-Дхату. Положись на него, твердо верь в него и молись ему. Знай, что этот свет, исходящий из сердца Бхагавана Вайрочаны, явится перед тобой, чтобы принять тебя, подвергающегося опасностям в Бардо [160] . Это свет милости Вайрочаны. Пусть не привлекает тебя тусклый белый свет дэв. Не привязывайся к нему. Не будь слабым. Если ты привяжешься к нему, то будешь блуждать в мире дэв и будешь втянут в круговорот шести лока. Это будет для тебя препятствием и задержкой на пути к Освобождению. Не смотри на него. Смотри с глубокой верой на яркий синий свет. Всю силу ума обрати к Вайрочане и повторяй за мной эту молитву:

159

В подлиннике: De-bzhing-shegs-pa (произн. де-шшг-шег-па), санскр. Татхагата означает «Тот, кто прошел этот же путь и достиг Цели (нирваны)». Эпитет Будды.

160

В подлиннике: hphrang (произн. хтанг) — «узкий проход», «засада».

«Блуждая, увы, в сансаре, из-за моего полнейшего невежества,

Я обращаюсь с молитвой к Бхагавану Вайрочане,

Чтобы он повел меня по пути света сияющего к Мудрости Дхарма-Дхату.

И пусть Божественная Мать Бесконечного Пространства,

Будет мне защитой на этом пути.

Да избегну я опасностей Бардо

И достигну всесовершенного состояния Будды» [161] .

Молясь так, с глубокой верой и смирением, ты сольешься в сиянии радужного света с сердцем Вайрочаны и достигнешь состояния Будды в Самбхогакае— в Центральной Обители, состоящей из Уплотненной Субстанции» [162] .

161

В книге: The Craft to Know Well to Die, chap. IV, Comper's ed., p. 73, умирающему дают подобное наставление: «Затем он должен, если сможет, призвать святых ангелов и возносить молитву: «Вы духи небесные, ангелы светлые, молю вас быть со мной в час моего ухода и оградить меня от козней моих врагов. Соблаговолите принять мою душу. Мой наставник, мой добрый ангел, назначенный нашим Господом быть моим хранителем и защитником, молю тебя оказать мне помощь и поддержку в этот час».

162

В подлиннике: Stug-po-bkod-pahi zhing-khams (произн. туг-по-код-паи шинг-кхам) Означает «сгущенная или уплотненная субстанция», то есть семя всех существующих в природе сил и явлений, находящихся в Обители Вайрочаны в уплотненном состоянии. Называется также по-тибетски Ог-мин — буквально «место, откуда не спускаются вниз». Падение из него в низшие сферы исключено. Это состояние перехода в нирвану. В нем пребывают преимущественно Будды.

День Второй

Но если из-за гнева или заслоняющей Истину кармы умерший, несмотря на прочитанную молитву, испытывает страх при виде этого ослепительного света и стремится укрыться от него или подпал под власть иллюзий, во Второй День появятся перед ним, чтобы принять его, Ваджрасаттва и боги его круга, а также совершенные им грехи, требующие искупления в преисподней.

Тогда нужно обратиться к умершему, назвав его по имени, и дать ему такое наставление:

«О высокородный, слушай внимательно. В День Второй чистая форма воды будет сиять белым светом. В это время из темно-синей Восточной Обители Бесконечного Блаженства придет и явится перед тобой в объятиях Матери Мамаки [163] Бхагаван Акшобхья в образе Ваджрасаттвы [164] синего цвета. Он занимает трон, украшенный изображениями слонов и держит в руке пятиконечное дордже [165] . Его окружают бодхисаттвы Кшитигарбха [166] и Майтрейя [167] и бодхисаттвы женского пола Ласема и Пушпема [168] . Эти шесть бодхических божеств появятся перед тобой.

163

Это санскритское имя есть в нашей тибетской рукописи, а в пе чатном издании вместо него, вероятно, ошибочно в данном контексте упоминается Sangs-rgyas-spyan-ma (произн. санг-яй-чан-ма) — «Имею щая Глаз Будцы», которая в нашем тексте появляется с Ратнасамбхавой в Третий День. Мамаки — также одно из 108 имен Долмы (санскр. Тара) — богини-покровительницы Тибета. (См. с. 2262.) В «Дхарма-Самграха» говорится, что существуют четыре богини — Рочани, Мама ки, Пандура и Тара.

164

В подлиннике: Rdotje-sems-dpah Mi-bskyod-pa (произн. дордже-сеис-па ми-кьёд-па) (санскр. Ваджрасаттва Акшобхья). Акшобхья (Невозмутимый, Непоколебимый), Дхьяни-Будда Востока, в этой книге именуется Ваджрасаттвой (Наделенный Божественным или Несокрушимым Героическим Умом) — его Самбхогакая, которая является его украшенным деятельным отражением. Ваджрадхара (Несокрушимый, Непоколебимый Держитель [см. с. 112]) также является отражением Акшобхьи. Оба отражения — божества эзотерической школы, которым приписывается очень важная роль.

165

Дордже — ламаистский скипетр, символизирующий молнию Инд-ры (Юпитера).

166

В подлиннике: Sahi-snying -po (произн. сайи-ньинг-по), санскр. Кшитигарбха — «Лоно Земли».

167

Майтрейя (тиб. Byams-pa произн. чам-па) означает «Любовь». Имя грядущего Будды, миссия которого — спасение человечества силой божественной любви.

168

Ласема и Пушпема — искаженные санскритские заимствования. Их тибетские эквиваленты Sgeg-mo-ma (санскр. Ласья) и Me-tog-ma (санскр. Пушпа) в переводе означают «красавица» («кокетливая жен щина») и «приносящая в дар», или «держащая цветы», соответственно. Пушпа изображается с цветком в руке и является олицетворением цветов. Ласья, Красавица, являясь олицетворением красоты, изображается в кокетливой позе с зеркалом в руке.

Агрегат твоего очищенного принципа сознания [169] , который есть Зеркальная Мудрость, будет светиться ярким белым светом, исходящим из сердца Ваджрасаттвы, Отца-Матери [170] , таким ослепительным, что тебе будет невыносимо трудно смотреть на него. Рядом со светом Зеркальной Мудрости будет также виден тусклый, серый свет преисподней.

Тогда из-за подверженности гневу тебя охватит страх при виде ослепительного белого света, и ты захочешь укрыться от него, а тусклый серый свет преисподней покажется тебе приятным. Поступай так, чтобы тебя не страшил этот яркий, ослепительный, чистый белый свет. Знай, что это Мудрость. Верь в нее искренно и со смирением. Это свет милости Бхагавана Ваджрасаттвы. Думай с верой: «Он будет моим прибежищем», и молись.

169

В подлиннике: Rnampar-shes-pahi-phung-po (произн. нампар-ше-пай-пхунг-по) — агрегат принципа сознания, Познающий. В печатном издании вместо «агрегат принципа сознания» в этом же контексте употреблено «агрегат тела» (тиб. Gzugs-kyi-phung -po, произн. зу-кьи-пхунг-по).

170

См. с. 2154

Ведь это Бхагаван Ваджрасаттва пришел принять тебя и избавить от страхов и ужасов Бардо. Верь в него. Это спасительный крючок из лучей благодати, посылаемой Ваджрасаттвой [171] .

Пусть тебя не привлекает тусклый серый свет преисподней. Это путь в преисподнюю. Он открывается перед тобой, чтобы принять тебя, потому что из-за подверженности безудержному гневу ты накопил плохую карму. Если ты последуешь по нему, ты будешь низвергнут в преисподнюю, и, оказавшись там, будешь терпеть невыносимые страдания, и не известно, когда ты сможешь выйти оттуда. Это будет для тебя препятствием и задержкой на Пути к Освобождению. Не смотри на него и избегай гнева [172] . Не привязывайся к этому свету. Не будь слабым. Верь в ослепительный яркий белый свет и искренно, от всего сердца, молись Бхагавану Ваджрасаттве:

171

Лучи божественной благодати являются для умершего спасительным крючком, избавляющим его от опасностей Бардо. Иногда конец каждого луча представляют изогнутым в виде крючка. Это имеет сходство с изображениями в древнеегипетских храмах лучей бога Солнца — Ра с руками на концах, приносящими спасение верующим. Также христиане верят в спасительную помощь Бога.

172

Очевидно, предполагается, что умерший может видеть своих родственников и разгневаться при виде дележа оставленного им имущества или корыстных действий ламы, исполняющего погребальный ритуал. Больше всего осуждается гнев в учениях йоги. Йоги всех религий считают гнев препятствием на пути духовного совершенствования. В древнеегипетском «Поучении Птах- хотепа» содержится подобное предостережение от пагубного действия гнева.

«Блуждая, увы, в сансаре из-за подверженности безудержному гневу,

Я обращаюсь с молитвой к Бхагавану Ваджрасаттве,

Чтобы он повел меня к Зеркальной Мудрости по пути света спящего.

И пусть Божественная Мать Мамаки будет моей защитой на этом пути.

Да избегну я опасностей Бардо

И достигну всесовершенного состояния Будды».

Молясь так, горячо и со смирением, ты сольешься в сиянии радужного света с сердцем Бхагавана Ваджрасаттвы и достигнешь состояния Будды в Самбхогакае, в Восточной обители, называемой Бесконечное Блаженство».

День Третий

Однако некоторые, вследствие затемненного плохой кармой сознания и из-за гордыни, пренебрегают, несмотря на это наставление, крючком спасения и уходят от него. Если умерший относится к числу таких людей, тогда в День Третий одновременно появятся, чтобы принять его, Бхагаван Ратнасамбхава [173] и боги его круга, а также световой путь, идущий из мира людей.

173

В подлиннике: Rinchen-hbyung-ldan (произн. ринчен-джунг-дан) (санскр. Ратнасамбхава), то есть «рожденный из драгоценного камня». Он является Украшателем, источником всех драгоценных вещей, олицетворением одного из качеств Будды.

Поделиться с друзьями: