Только моя (Колорадо - 2)
Шрифт:
– Они будут нас преследовать? - спросила Джессика прямо.
– Сомневаюсь. Их лошади измотаны. - Вулф перевел взгляд на свою незваную жену, изнеженную аристократку, которая совершенно не подходила для жизни на западных землях, - а он любил их больше всего на свете. - Вы напрашиваетесь на то, чтобы вас кто-нибудь убил, ваша милость. Вы не похожи на местную.
– Ты тоже.
– Черта с два.
– Эти люди приняли тебя за чужака.
Вулф улыбнулся.
– Еще никто западнее Миссисипи не видел меня одетым так, как сейчас, но будь я проклят, если похож на окружение вашей милости... Кстати, в этой компании на станции находился Джерико Слейтер. Если он узнал меня, мне будет чертовски трудно с ним расплатиться.
– Кто такой Джерико Слейтер?
– Один из немногих уцелевших членов банды Джеда Слейтера.
– За что он ненавидит тебя?
– Калеб, Рено и я сделали все, чтобы уничтожить эту банду, - Вулф слегка улыбнулся. - Очень жаль, что Джерико не был среди них в то время. Он такой же отпетый, как был в свое время Джед.
Джессика нахмурилась
– А почему вы воевали с этой бандой?
– Слейтер сделал большую ошибку: он захватил Виллоу.
Джессика почувствовала, как изменились голос и выражение лица Вулфа, когда он произнес имя Виллоу, и у нее перехватило дыхание.
– Кто она?
Прямо поставленный вопрос Джессики вынудил Вулфа посмотреть на нее
– Женщина.
– Это я поняла сама.
– Женщина с Запада.
– Что за этим кроется? - настойчиво продолжала допытываться Джессика.
– Женщина, достаточно сильная, чтобы драться бок о бок с мужчиной, если дело дойдет до этого, и достаточно нежная, чтобы зажечь з нем огонь, когда бой позади. Одним словом, дьявол, а не женщина.
Джессика заставила себя продолжить разговор, чтобы подробнее узнать о той, при упоминании о которой глаза и голос Вулфа так теплеют.
– Ты из-за нее был так зол на меня за наш брак? - спросила Джессика напряженным голосом. - Ты собирался жениться на Виллоу?
– Нет. Я хотел, чтобы Калеб Блэк сделал это. Но только дурак может связаться с Калебом, - сухо сказал Вулф. - Он какой-то старозаветный человек. Неспособен на прощение.
– Кто такой Калеб Блэк?
– Муж Виллоу и один из лучших друзей, которые могут быть у человека.
Вулф с интересом отметил, что Джессика не могла скрыть облегчения.
– Понятно, - сказала она и глубоко вздохнула, прежде чем задать вопрос, который действительно очень много значил для нее: - Ты любишь Виллоу?
– Ее трудно не любить. В ней есть все, что я хотел бы видеть в женщине.
Джессика почувствовала, что бледнеет. До этого момента она не понимала, насколько была уверена в том, что Вулф принадлежит ей, что он был ее с того момента, когда нашел ее в стогу сена, что он был ее всегда.
Ей никогда даже в голову не приходило, что Вулф может любить другую женщину. Боль была убийственной. Она сносила напрочь весь мир, оставляя вокруг одну пустоту, в которой каждый удар сердца сотрясал Джессику, вызывая головокружение.
Дилижанс трясся и подпрыгивал на ухабах. Возгласы извозчика и щелканье кнута вместе с тарахтеньем колес способны были оглушить пассажиров. Сейчас Джессика была рада этой бешеной езде, которая избавляла ее от дальнейшей беседы. Она всячески пыталась подбодрить себя и, закрыв лицо, думала о том, что, хотя ей причинили такую боль, она способна скрыть ее в себе
Вулф незаметно взглянул на Джессику. Он знал, что она лишь притворяется спящей, поскольку тело ее оставалось напряженным и время от времени по нему пробегала дрожь, словно под порывами ветра. У нее не было больше вопросов о Виллоу Блэк. И было совершенно ясно, что она не имела ни малейшего желания что-либо слышать о женщинах Запада.
Грустно улыбнувшись, Вулф надвинул шляпу на глаза, поставил ноги на противоположное сиденье и поздравил себя с тем, что нашел трещину в аристократической броне, окружающей леди Джессику Чартерис Лоунтри. Он уже начал было сомневаться в том, что таковая имеется. Упрямство Джессики поражало его. Он рассчитывал, что она сдастся и возвратится в Англию гораздо раньше. Она привыкла, чтобы ей прислуживали, привыкла к чаепитиям и балам, к тому, что ее опекают и ей потакают все, кто находится в радиусе действия ее обворожительной улыбки.
Ничего этого не было в Америке. Вулф сознательно оставил ее одну Когда это не помогло, он вынудил ее обходиться без прислуги, что принесло больше трудностей ему, чем ей. Он никогда не забудет треск электрических разрядов и льнущие к нему шелковистые волосы, грациозную женственность ее спины под тонким бельем. Никогда он также не забудет тот ужас, который испытал, услышав ее крик, и смех облегчения, после того как нашел ее целой и невредимой, хотя коса оказалась в ловушке.
"Такая беспомощная девушка не продержится здесь долго, - убеждал себя Вулф. - Запад требует, чтобы женщина была сильной и выносливой, как Виллоу".
Однако не белокурые волосы Виллоу и не карие ее глаза занимали мысли Вулфа и виделись ему в коротких сновидениях во время путешествия. А снился ему рыжеволосый эльф - его малышка, протягивающая к нему руки и плачущая чистыми, хрустальными слезами...
3
Молчание между Вулфом и Джессикой не нарушалось до полудня, когда к ним подсела молодая, видимо, беременная женщина. Единственный ее чемодан кое-как примостили в ногах, потому что багажник на крыше дилижанса был полностью занят вещами Джессики, хотя Вулф и распорядился, что они возьмут с собой лишь три чемодана. Остальные были отправлены багажом до Денвера.
– Благодарю вас, сэр, - сказала молодая женщина, когда Вулф помог ей взобраться в экипаж. - Кажется, я с каждым днем становлюсь все более неуклюжей.
– Трудное время, - ответил ей Вулф, незаметно измерив взглядом талию новой пассажирки. При тусклом освещении внутри дилижанса можно было определить, что она была по крайней мере на седьмом месяце беременности - Вы путешествуете одна?
Доброжелательные нотки в голосе Вулфа расположили к нему молодую женщину, и она улыбнулась.
– Да, сэр. Я не могу больше находиться вдали от мужа. Тетя и дядя хотели, чтобы я осталась в Огайо до рождения ребенка, но я не стала ждать. Мой муж сейчас в Форт-Бенте, если вы знаете такое место.
– Тогда вам предстоит даже более долгое путешествие, чем нам. Мы едем лишь до Денвера.
Молодая женщина села и положила руки на колени Костюм у нее был такой же дорогой, как у Джессики, и значительно менее измят. На вид ей было лет семнадцать. По-видимому, ее не очень радовало предстоящее путешествие.
– Я пересяду к извозчику, - предложил Вулф - Вам будет удобнее.
– О нет, сэр, - возразила она быстро, не поднимая взгляда на его лицо. - Снаружи очень сыро и для человека, и для зверя. И потом, мне на нервы действует эта дикая пустыня, а не вы... Ходят слухи об индейцах - Она передернула плечами. - Я как подумаю, что где-то поблизости эти убийцы и нехристи, так меня холодный пот прошибает.