Только моя (Колорадо - 2)
Шрифт:
– Боже, ну разве с таким лицом празднуют собственный день рождения, а заодно и помолвку? - спросила леди Виктория. Голос ее звучал спокойно, взгляд был проницательным.
– Я вообще не хочу выходить замуж.
Леди Виктория вздохнула и взяла холодные руки Джессики в свои.
– Я знаю, дорогая, я это отлично знаю. Я помнила о твоих желаниях, когда выбирала тебе мужа. Тебе не придется долго терпеть лорда Гора. Он стар и слишком злоупотребляет вином. Пройдут считанные годы - и он покинет этот мир. Ты останешься состоятельной вдовой, у которой впереди вся жизнь. - Она чуть улыбнулась. - Конечно, если не пожелаешь пойти на скандал, как французская герцогиня...
– Я скорее умру, чем позволю мужчине овладеть мной.
В ответ Виктория грустно засмеялась.
– Ах, Джессика! Тебе надо было родиться в строгой католической семье и уйти в монастырь, но - увы! Ты единственный отпрыск шотландской девушки-протестантки и шотландского графа. Титул и земля ушли от тебя, у тебя нет своего состояния. Ты должна выйти замуж. Лорд Гор, при всех его недостатках, владеет достаточным богатством, чтобы содержать даже королеву
– Вы мне уже говорили это. Много раз.
– В надежде, что в один прекрасный день ты меня услышишь, - парировала Виктория.
– В Америке даже рабов освободили. Не пора ли и в Англии обращаться с женщинами более уважительно? Мягкая рука властно легла на подбородок Джессики
– Упрямая шотландская девчонка, - сказала Виктория. - Но в этом я даже более упряма, чем ты Ты пользуешься привилегиями аристократки. Женщина из простой семьи в твоем возрасте уже давно плодила бы детей для первого же мужлана, который оказался у ее юбки
Лицо Джессики вытянулось.
– Тебе покровительствовал мой второй муж и воспитывал так, как если бы ты была его родным ребенком, - продолжала Виктория холодно и неумолимо. - Ты росла в неге и богатстве. И несмотря на эту ужасную американскую горничную, которой ты подражаешь, тебя научили говорить на правильном английском языке и быть настоящей леди. А теперь за все это ты должна отплатить тем, что произведешь наследника, который навсегда соединит имения виконта и богатства судоходной империи баронета Гора.
Длинные каштановые с огненным отливом ресницы Джессики опустились, чтобы скрыть отвращение
– Сударыня, пожалуйста...
– Нет, - перебила ее Виктория, - я слишком долго выслушивала твои жалобы. Я избаловала тебя, но теперь этому приходит конец. Твоя помолвка будет объявлена в полночь. Ты выйдешь замуж не позже чем через месяц. Если старый пьянчужка сумеет привести свое орудие в состояние готовности, ты в течение года произведешь наследника, и твой долг будет исполнен. После этого ты можешь жить, как тебе хочется.
– Ох, леди Джессика, - сказала Бетси огорченно, - я не думаю, что вам следует идти в покои мистера Лоунтри.
Джессика порывисто встала из-за столика, за которым сидела, когда Бетси снимала украшения с прически хозяйки и расчесывала ее длинные шелковистые волосы. Обычно этот ритуал успокаивал Джессику. Но не сегодня. Она металась по комнате, словно зверь в клетке, Когда она шагала, бледно-голубой пеньюар, который она надевала во время туалета, вздымался и шелестел
– У меня нет выбора
– Но...
– Я не желаю больше слушать, - оборвала горничную Джессика - Ты всегда мне говорила, что женщины в Америке имеют больше свободы в выборе мужа и образа жизни Если я должна выйти замуж, я выберу себе мужа сама и буду жить так, как мне хочется.
– Но вы не американка.
– Я буду ею. - Джессика резким движением завязала пеньюар на талии. - У американцев нет титулов или больших богатств, поэтому им не требуются наследники. И с мужем-американцем не надо будет выполнять возмутительные брачные обязанности или переносить губительные беременности.
Поколебавшись, Бетси сказала:
– Американские мужчины очень даже любят теплую постель, сударыня.
– Ну, тогда они могут спать с собаками.
– Боже мой, боюсь, что я ввела вас в заблуждение. То, что у американцев нет титулов, не означает, что...
– Не хочу больше слушать, - перебила ее Джессика, зажимая уши руками.
С минуту она стояла молча, борясь со страхом, который душил ее. Ощущение потной ладони лорда Гора, положенной поверх ее руки, было слишком свежим, как и воспоминание о его масляных, налитых кровью, глазках. Мысль о том, что эти руки будут прикасаться к ней на брачном ложе, вызвала у Джессики прилив тошноты.
Кошмар обволакивал и леденил ее - и одновременно укреплял решимость. Она опустила руки, распрямилась и направилась к двери.
– Сударыня, - начала было горничная.
Бетси, милая, замолчи, - Джессика улыбнулась горничной дрожащими губами. - Пожелай мне удачи. И если все будет хорошо, ты поедешь в Америку, как я обещала тебе три года назад.
Джессика открыла дверь и вышла в холл. Негромкий голос отчаяния со стороны Бетси был заглушен стуком захлопывающейся двери. Подобрав разлетающиеся складки шелка, Джессика направилась к тому крылу дома, где располагались комнаты Вулфа. Лампы горели, распространяя аромат, в нишах холла. Освещение было тусклым, но это не пугало Джессику. Она знала здесь каждый уголок.
Джессика быстро шла через огромный каменный дом, вздрагивая всякий раз, когда проходила мимо окон, в которые настойчиво просился ветер. Она не опасалась кого-нибудь встретить, ибо дождалась того времени, когда даже прислуга отправилась спать. Однако она обошла стороной библиотеку, поскольку знала, что лорд Роберт часто играет там с друзьями в карты чуть ли не до утра.
Джессика спустилась в другой холл и легко взбежала по лестнице. И тут она внезапно столкнулась с лордом Гором, который был под основательным воздействием портвейна.
– Боже мой, - сказала она, поспешно поправляя одежду.
Гор качнулся, затем выпрямился, ухватившись за Джессику. Он был изрядно пьян, однако не до такой степени, чтобы не отличить мужскую плоть от женской. И не был слишком слабым Когда Джессика попыталась высвободиться, его руки напряглись. Одна из них нашла путь к груди, другая больно сжала плечо.
– Черт возьми, ведь это моя маленькая леди. - Глаза Гора сузились, когда он выпрямился и сосредоточил внимание на шелковом кружевном белье Джессики. - Очень соблазнительно, дорогая. Я не ожидал, что ты так мечтаешь о брачном ложе. Если бы я знал, я бы меньше залил портвейна в свой трюм и пришел бы к тебе побыстрее.