Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:

27Вместо: эскадрон – было: полк

28–29Вместо: венгерку ~ венгерку – было: пальто без пуговиц, но с крючками и оборванными тесемками, до горла, на военный манер. Пальто

30Вместо: которой – было: которого

30Вместо: ее – было: его

31–32Вместо: всех литератур и всех искусств – было: чего угодно

34Вместо: в котором из Гессенов – было: где

35Слова: прежнего покроя – отсутствуют.

36–37После: католицизму – было начато: переход к обыкновенному…

Стр. 193

12Вместо: несколько раз – было: постоянно

15Вместо: такая-то – было: эта

17Вместо: Гекнее // или Гекнее

19Вместо: когда же // когда

20После: ждал – было: в Лондоне

23Вместо: Я его встречал ~ исчез – было: Потом он исчез на долгое время

24–25Вместо: спустя ~ фуражке – было: тому назад на старом месте

33–34Вместо: малейшей злобы – было: малейшего озлобления

Стр. 194

1Вместо: Я не выдержал и додал сикспенс. – было: В которую, – спросил, – в Минорид или в Палингтонную? Но так как путь в обе стоит одно и то же, четыре пенса, я плачу вам весь путь.

2–3Вместо: В числе ~ Стремоухов – было: В числе этих господ есть несколько русских. Из них был интересен один Стремоухов

17Вместо: Мы // Мы (т. е. я и Гауг)

23После: Виктории-Ривер – было: строит себе сетлерский шалаш

25Слово: взаимных – отсутствует.

29Вместо: остановился // становился

31После: Стремоухова – было: и пошел за ним.

Стр. 195

5–7Вместо: Да и как же вы не уехали? – Опоздал на первый train – было: Как я с вами тогда простился, – вот вы хересом попотчевали, да еще знакомые – ехать в Австралию не шутка – я и проспал первый train, слаб стал, лета такие

12Вместо: А деньги? – было: Помилуйте, а деньги?

13Вместо: у reverend’а – было: у меня

14Вместо: их // их и

19Вместо: за драку с курьером – было: за какую-то драку с курьером, за пропавшие вещи.

22–33Вместо: сырую погоду ~ требовали денег – был отрывок, частью заклеенный, частью зачеркнутый Герценом. Заклеенное начало его:

Берегитесь после болезни – не простудитесь. Нищенство делается болезнью, привычкой, и с ним легко примириться в других, больше простых форм<ах> его. Вечное скитание, независимость, привычка к воздуху, к дали, к перемене, к бездомовью становится второй натурой. Вальтер Скотт превосходно набросал очерк [такого] нищего художника в «Антикварии». Но оно не имеет ничего общего с этим растленным городовым политически революционным нищенством из благородных, с этими мокрицами больших столиц, ползающих по щелям и живущих за сырой штукатуркой…

Зачеркнутый конец его: `a la m`ere Patrie [738] . Они, во-первых, никак не могут отрезветь и, подбавляя понемногу, но часто джину, поддерживают себя в каком-то состоянии хронического хмеля – что резко выступает на лице и в нравах. Спасти их могло бы посольство, испросив им прав воротиться – без перспективы арестантских рот, каторжной работы – aber was macht es denn dem Herrn Baron von Brunnov…

Стр. 196

Вместо: был башмачником – было: казалось, заслуживал больше, чем скудную денежную помощь, – все остальные были пьяницы. Оказалось, что он

738

к матери родине (франц.). – Ред.

8Вместо: не пошла // не шла

10–11После: Гарибальди – было: тотчас

16После: вспухнувший – было: видно было, что он пьянствовал полночи.

19Вместо: Как опоздал? – было: Ну, любезный, ты большой негодяй… однако.

20–21Вместо: Дело было – было: На этот раз дело

Стр. 197

7Слова: позвав полисмена – отсутствуют.

11Вместо: занемог // занемог-с

21–22Вместо: ищи себе других человечков, только в одном будь уверен – было: вон и счастливой дороги на виселицу – в одном будь уверен, умирай с голоду, но

25–26Вместо: M<илостивый> ~ слушать – было: Убирайтесь, или я пошлю за полицией

27Вместо: он // шляхтич

30–32Вместо: Может ~ осторожно. – было: Я уверен, что многие с недоумением спросят, какова же категория эмигрантов может быть за этими прошедшими и будущими каторжниками – а есть, и довольно большая.

Стр. 198

6Вместо: воры – было: подлые <?> люди

Поделиться с друзьями: