Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 2. Драматургия. Проза
Шрифт:

Евнух

Зачем же ты приехал в Византию, Смешной дикарь? Таких, как здесь, духов Из мускуса, из розового масла, Из амбры, и раздавленных левкоев, Ты не найдешь от стран гиперборейских До смертоносной Суматры и Явы. На наших празднествах едят быков, Оливками и медом начиненных, И перепелок маленьких и нежных, И вкусных, вкусных, как блаженство рая. Мы запиваем их вином заветным, Что от тысячелетий сохранило Лишь крепость дивную да ароматность И стало черным и густым, как деготь. А женщины! Но здесь остановлюсь, Затем что я принадлежу к священству — Скажу одно: когда ты сдержишь клятву, Ты будешь самым стойким из людей, И мы пошлем тебя тогда не только В Аравию, а в Индию и даже К великому и славному Китаю.

(Выходит. Входит Зоя).

Сцена вторая
(Имр и Зоя)

Зоя

Скажи, не ты ли мой учитель новый, Прибывший с юга, чтоб меня наставить В дидактике и тайных свойствах трав?

Имр

Ты, девушка, ошиблась, я другому Тебя сумел бы лучше научить: Подкрадываться к вражескому дому И факел тлеющий в траве влачить; На белого, как молоко, верблюда Вскочив, часами пожирать пески, Да в бухте Джедды у морского уда Ударом ловким выпустить кишки. Я б страсти научил тебя беспечной, Да песням об истоме милых глаз И радости ночной, но их, конечно, И пела и слыхала ты не раз.

Зоя

Ах, кроме наставлений и обеден, Я ничего не слышала, ты первый Заговорил со мною о любви.

Имр

Как, и тебя еще не целовали, И никого не целовала ты?

Зоя

Я целовала гладкие каменья, Которые выбрасывало море, Я целовала лепестки жасмина, Который вырос под моим окошком. Когда мне становилось очень больно, Тогда свои я целовала руки, Меня ж с тех пор, как мать моя скончалась, Никто ни разу не поцеловал.

Имр

Но сколько лет тебе?

Зоя

Уже тринадцать.

Имр

У нас в твои лета выходят замуж Или любовников заводят. Помню Одну мою любовь я…

Зоя

Расскажи!

Имр

Плеяды в небе, как на женском платье Алмазы, были полными огня, Дозорами ее бродили братья И каждый мыслил умертвить меня. А я прокрался к ней подобно змею. Она уже разделась, чтобы лечь, И молвила: «Не буду я твоею, Зачем не хочешь ты открытых встреч?» Но всё ж пошла со мною, мы влачили Цветную ткань, чтоб замести следы. Так мы пришли туда, где белых лилий Вставали чаши посреди воды. Там голову ее я взял руками, Она руками стан мой обвила. Как жарок рот ее, с ее грудями Сравнятся блеском только зеркала, Глаза пугливы, как глаза газели, Стоящей над детенышем своим, И запах мускуса в моей постели, Дурманящий, с тех пор неистребим. …Но что с тобою? Почему ты плачешь?

Зоя

Оставь меня, ведь мне не говорили, Что у меня глаза, как у газели, Что жарок рот мой, что с моею грудью Сравнятся блеском только зеркала!

Имр

Клянусь, со дня, когда я стал мужчиной, Я не встречал еще таких, как ты, Я не видал еще такой невинной, Такой победоносной красоты. Я клятву дал и изменить не смею, Но ты огнем прошла в моей судьбе, Уже не можешь ты не быть моею, Я отомщу и возвращусь к тебе.

Зоя

Не знаешь ты, кто я.

Имр

Останься всё же. Пусть ты из Рима, я ж простой араб, Но это но препятствие… быть может, Отец твой слишком знатен, он сатрап? Так знай…

Зоя

Я — Зоя, дочь Юстиниана,

(Имр выпускает ее. Зоя выходит. Входит Феодора).

Сцена третья
(Имр и Феодора)

Феодора

Вот это хорошо! Теперь я знаю, Зачем приехал ты в Константинополь, Лирический поэт, ужасный мститель, Надменно давший клятву воздержанья. Мы всем должны служить тебе, ты просишь И войска, и девичьих поцелуев. Что ж ты молчишь? Ответь! Куда речистей. Ты с падчерицей был моей сейчас.

Имр

И стены здесь имеют уши. Детям Известно это, я же позабыл И вот молчу, затем что перед этим, Быть может, слишком много, говорил.

Феодора

Напрасно! Я тебе не враг, я даже Тебе забавную открою новость, Что Зоя мной просватана недавно За Трапезондского царя. Доволен?

Имр

Я, госпожа, не весел и не грустен: О дочери ли Кесаря помыслить Осмелится кочующий араб?

Феодора

Быть может, данная тобою клятва Негаданно пришлась тебе по нраву, Быть может, перестал ты быть мужчиной, И женских ласк твое не хочет тело?

Имр

Когда о женщине я вспомню вдруг, Мне кажется, меня как будто душат, В глазах темно, в ушах неясный звук, И сердце бьется медленней и глуше.

Феодора

Так в чем же дело? Трапезондский царь, Конечно, полководец знаменитый, Правитель мудрый и любовник нежный, Но с Зоею он так всегда застенчив, Как будто он, а не она, невеста. А девушкам, ты сам отлично знаешь, По песне судя, нравится другое.

Имр

Ужели, госпожа, сказать ты хочешь, Что в жены мне дадут царевну Зою?

Феодора

Ну нет, не в жены, что ты перед ней? А так! И я, пожалуй, помогла бы. Здесь во дворце пустых немало комнат С бухарскими и смирнскими коврами, В саду лужаек с мягкою травою, Стеной прикрытых от нескромных взглядов, А у тебя и голод по объятьям, И стройный стан, и холеные руки, Певучий говор, пышные сравненья, Неотразимые для сердца дев. Ну что ж, согласен?

Имр

Госпожа, я вижу. Что хочешь ты испытывать меня.
Поделиться с друзьями: