Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 2. Драматургия. Проза
Шрифт:
И я Не знаю… мне приснилось это…

Царь

Зоя! Уедем вместе, здесь мне душно, Зоя Здесь люди хмурятся, хотят чего-то И говорят не об одной любви. Да и твоим глазам должно быть больно Всегда смотреть на яшмовые стены, И холодно от мрамора ногам.

Зоя

А ты умеешь ездить на верблюде? Умеешь убивать морских чудовищ? Ко мне пробраться можешь, словно змей, Когда кругом дозором ходят братья?

Царь

Нет братьев у тебя.

Зоя

А ты мне скажешь, Что у меня глаза, как у газели, Что жарок рот мой, что с моею грудью Сравнятся блеском только зеркала?

Царь

Араб! Ответь, ты видела араба? Пришелец хмурый говорил с тобой? О, да, я знаю, что слова такие Лишь он единый мог сказать тебе! Вот ты дрожишь, как пойманная птица, И смерть в моей душе… О, Зоя, Зоя, Молю тебя, ответь мне только правду, Скажи, что он не говорил с тобой!

Зоя

Ах, я не знаю, с кем я говорила: Высокий, он казался мне виденьем, Его глаза светились словно звезды, Его уста краснели словно роза, А речь звучала, как биенье сердца.

Царь

Не правда ли, земли он не касался Ногой, и за спиной дрожали крылья?

Зоя

Мне кажется, что да.

Царь

Так-то был ангел! Ведь ты святая, Зоя, и, конечно, Слетают небожители к тебе. Как ты бледна! Мне нестерпимо видеть Тебя такой, в свою опочивальню Вернись скорей и между часословов, Цветов и ангелов, на чистом ложе, Вкуси покой; но прежде, умоляю, Прости меня.

Зоя

Мне незачем прощать.

(Уходит. Входит Феодора).

Сцена третья
(Царь и Феодора)

Царь

Императрица!

Феодора

Я искала Зою, Я думала, ты с нею говоришь.

Царь

Царевна утомилась разговором И только что покинула меня.

Феодора

Так, так! Уже до свадьбы утомляешь Невесту ты, любовник несравненный! Скажи, о чем же говорил ты с Зоей?

Царь

Прости, императрица, но мне больно Услышать это трепетное имя Из уст, которые не сознают Всего чудесного, что в нем сокрыто.

Феодора

Ко мне несправедлив ты, я люблю И Зою и тебя любовью нежной.

Царь

Ни я твоей не чувствую любви, Ни Зоя. Разве ты мне говорила О дивной прелести ее, о неге Ее правдивых глаз и смелых губ, Об ангелах, какие к ней приходят?

Феодора

А что, день свадьбы Кесарем назначен?

Царь

На завтра.

Феодора

Ну, я рада за тебя! Об ангелах я, право, не слыхала, А о других… да что и говорить!

Царь

Императрица, ни царевны Зои, Ни сердца полного любовью к ней Такою речью ты смутить не можешь.

Феодора

Смутить? Но есть ли что-нибудь дурное В том, что с арабом повстречалась Зоя, Наслушалась певучих небылиц?

Царь

С арабом?

Феодора

Да, и он ей пел так сладко О чудищах морских и о верблюдах И о своих любовных приключеньях, И, кажется, хотел поцеловать. Но Зоя не позволила, конечно.

Царь

С арабом! Так она мне солгала!

Феодора

Как ты ревнив! Подумай, это странник, Несчастный нищий, ты же царь, хоть, правда Красив он и красивее тебя. Он может сердце девичье встревожить Речами хитрыми, присниться ночью Сияющим, как ангел золотой, Заставить плакать и бледнеть от страсти; Но девушка разумная не станет Любить неведомого пришлеца.

Царь

Оставь меня теперь, ты слишком больно Мне сделала, и все ж я верю в Зою, Я умер бы, когда б не верил ей. Но тот араб мое узнает мщенье, Ему бы лучше было не родиться…

Феодора

Смотри, он входит. Сделай, что сказал!

(Входит Имр).

Сцена четвертая
(Те же и Имр)

Имр

Ага, ты здесь, я требую, ответь! Ты отправляешься вождем к отряду? Мне евнух все открыл. Ты мог посметь! Украл мою последнюю отраду!

Царь

Ты с Зоей говорил наедине, А мне сказал, что ты ее не видел! Я думал, что ты тигр, а ты гиена, Прикрытая тигриной пестрой шкурой.

Имр

Ты низкий вор, а упрекаешь сам, У нищего ты отнял корку хлеба. Ты думаешь, что так я и отдам То мщенье, что я выпросил у неба?
Поделиться с друзьями: