Томление (Люди Льда - 4)
Шрифт:
А в усадьбе тем временем происходило следующее.
Лив ничего не знала о разговоре Таральда с Ирьей.
Но ее очень беспокоило, что девушка покидает их. Беспокойство это возникло по многим причинам. И естественно, по причинам практическим, ибо Ирья для обитателей усадьбы была больше, чем простая нянька. Как они будут жить без ее преданной и нежной дружбы? Кольгрим стоял у окна. Ему скоро исполнится три года.
– Когда придет Ирья?– капризно спрашивал он. Лив подняла голову от шитья. Скрывая отчаяние, она наигранным голосом произнесла:
– Ирья ушла от нас, Кольгрим. Ей необходимо жить у своего отца и помогать ему. Ты ведь знаешь, что у нее большая семья.
Мальчик обомлел от изумления. Он уставился на дорогу, ведущую из усадьбы Гростенсхольм в Эйкебю, по которой ушла Ирья.
Затем он издал протяжный крик и высунулся в окно.
– Ирья!– кричал он.– Ирья!
Лив подбежала к нему и попыталась оттащить его от окна.
– Ирья вернется, - умоляюще произнесла она, пытаясь отвлечь его внимание.
Кольгрим брыкался как сумасшедший, не переставая громко выть.
– Даг! Таральд! На помощь!– в ужасе прокричала Лив.
Оба они поднялись в комнату, откуда доносились крики. Общими усилиями взрослые заставили мальчика лечь на кровать Ирьи, так как его собственная была с высокими краями, как у всех детей.
– Как! Он плачет!– изумленно произнес Даг.– Он плачет!
Слезы потекли по лицу Лив.
– Бедный ребенок!– прошептала она.– Бедный ребенок!
– Мы должны вернуть Ирью, - сказал Даг, пока другие удерживали Кольгрима на кровати. Таральд сделал глупость: он зажал рот мальчика рукой и тотчас же был укушен.
– Я сделал все, чтобы умолить Ирью остаться, - простонал он, зажимая рану на руке.– Я даже предложил ей свою руку и сердце.
– Ты сделал это?– переспросил Даг.– Ну, наконец хоть один разумный поступок. И что же она ответила?
– Она убежала от меня.
– Милый Кольгрим, - ласковым тоном произнесла Лив, пытаясь утихомирить мальчика, но тот орал еще пуще. Опасаясь худшего, она выкрикнула Таральду, стараясь перекричать Кольгрима: - Так почему же она ответила нет?
– Я и сам не пойму, почему, - выкрикнул он в ответ.– Я предложил ей титул баронессы и обеспеченное будущее в Гростенсхольме, - да замолчи ты, маленький негодник!– и хотя я не мог обещать ей своей любви, я тем не менее сказал, что буду питать к ней самые дружеские чувства, ибо мне уже никогда не жениться из-за этого... И вы представляете, она убежала от меня. Я к тому же предложил ей иметь со мной детей - возможно, именно это ее и испугало. Может, она побоялась очередного подменыша.
Лив выпрямилась, забыв о ревущем ребенке. Эта мягкая, спокойная женщина вдруг превратилась в дикую кошку.
– Ты всегда был самым неразумным из наших детей, Таральд! Сесилия и то умнее тебя!
Таральд возмутился.
– Разве я не выполнил своего долга? Разве вы не замечаете, как расцвела усадьба в моих руках, как поправились наши дела? А может быть, я не исполняю своих отцовских обязанностей по отношению к мальчику?
– Я говорю сейчас о другом. Ты рачительный хозяин, но ты ничего не смыслишь в отношениях между людьми. Ты словно слон в посудной лавке!
Таральд не нашелся, что ответить своей матери: он чувствовал себя совершенно потерянным.
– Да помогите же мне, - простонал Даг.– Я не могу справиться с мальчиком!
– Нет, ты только подумай!– не унималась Лив.– Ирья обижена этим идиотом, каковым является наш сын, и теперь наше будущее будет вечно омрачено этим ребенком, которого нам не унять...
Внезапно она замолчала.
– Ирья возвращается назад!– воскликнула она, глядя в окно.– С узелком в руках. Разве это не Ирья, вон там, по дороге из Эйкебю?
Таральд кинулся к окну.
– Действительно, это Ирья. Никто не ходит так смешно, как она. Я пойду встречу ее.
И он бросился вниз по лестнице, уже не слушая того, что кричала ему вдогонку Лив.
Таральд встретил Ирью на дороге, ведущей в усадьбу.
– Ты вернулась, - сказал он с сияющими глазами.
– Да. Кольгрим беспокоит меня больше всего остального.
Он взял у нее узелок.
– Мальчик просто обезумел, когда узнал, что ты ушла от нас. Он заплакал, Ирья!
– Кольгрим?– удивленно произнесла она.– Я вовсе не думала, что он вспомнит обо мне...
– Не только он, но и мы все. Мать так разволновалась, Ирья, ты... подумала о моем предложении?
– Да, - серьезно ответила она.
– И что же?
– Я с благодарностью принимаю его. Но я недостойна тебя.
– Я не понимаю тебя. Разве плохо тебе оказаться хозяйкой Гростенсхольма?
– Я никогда не говорила этого.
– И ты считаешь, что ты недостойна этого? Тебе стоит принять титул баронессы! Мы так нуждаемся в тебе! Отец сказал, что я сделал единственный в своей жизни разумный поступок, посватавшись к тебе. А мать набросилась на меня за то, что ей показалось, будто я тебя обидел. Она назвала меня слоном в посудной лавке, и я все же возразил ей, что не заслуживаю этого.
Ирья улыбнулась про себя. Баронесса всегда была умной женщиной.
– Я прошу только одного, - сказала она, остановившись.
– Да?
– Не могли бы мы... подождать со вторым ребенком? Я не чувствую себя пока еще способной... к этому.
Таральд схватил ее за руку.
– Ну, конечно же, я понимаю! Ты можешь ждать сколько угодно!
Он снова ничего не понял. Он думал, что она боится ходить беременной и должна приготовиться к этой мысли. И он даже не знал, какие страдания причиняет ей мысль о том, что она будет лежать в объятиях человека, которого безответно любила все эти годы, а он будет использовать ее просто как самку, которая должна родить ему детей.
Мысль эта была невыносима.
Некоторое время они шли молча.
– Послушай, - сказала наконец Ирья.– А почему ты решил, что я способна родить ребенка? Я всегда была слабенькой и болезненной. Может, я вообще не смогу родить. И тебе придется выбирать себе другую жену.
– Но Кольгрим хочет видеть только тебя.
Этот ответ немного смягчил душевные страдания Ирьи.
Даг и Лив поспешили вниз, навстречу Ирье, таща за собой своего неуправляемого внука. Он упирался и орал что есть мочи.