Томление (Люди Льда - 4)
Шрифт:
А Ирья тем временем торопливо продолжала рассказывать:
– Я, конечно же, не сказала ему, как я люблю его, потому что сам он не задавал мне никаких вопросов. Ему было просто хорошо со мной, госпожа Лив, и он желал меня! Подумать только, Таральд желает меня! И он придет ко мне снова.
Лив улыбнулась и дружески сказала ей:
– Мне кажется, что он тоже влюблен в тебя.
– О Боже, если бы это оказалось правдой, - прошептала ее невестка.
Ирья довольно скоро забеременела. И Таральд продолжал приходить к ней. Он практически поселился в ее комнате.
Однажды летом, когда Ирья была в саду вместе с Кольгримом, где мальчик собирал цветы для бабушки, она подняла голову и увидела стоящего у входа Таральда, который смотрел на них.
Она улыбнулась ему, но его лицо оставалось серьезным.
– Я люблю тебя, Ирья, - тихо произнес он.– Я люблю тебя все больше, глубже и более пылко, чем я даже любил когда-то Сунниву. Ты даешь мне неизмеримо больше в нашем с тобой браке.
Волна счастья поднялась в душе Ирьи, и она бросилась в дом, закрыв лицо руками, чтобы не были заметны слезы на глазах.
– Что такое...– начала Лив, выходя в это время в сад.– Что ты еще сказал, Таральд?
– Я только сказал, что люблю ее. Ничего не понимаю.
– Зато я понимаю, - продолжала Лив, вплотную подходя к нему.– Ты должен услышать всю правду! Ирья безнадежно была влюблена в тебя многие годы, еще до твоего злосчастного брака с Суннивой. Она страдала из-за тебя не один год. А ты еще приводил в дом новую невесту, которая, к счастью, сама от тебя отказалась. Ты глубоко уязвил Ирью своим циничным сватовством к ней, и в тот день, когда ты сказал ей, что придешь вечером, она сидела в ванной и в отчаянии плакала, боясь, что ты увидишь ее кривые ноги. И еще она боялась, что ты заметишь, как она любит тебя. Так что благодарю тебя, мой сын, что ты был у нее и после той ночи, и за то, что ты сказал ей теперь!
Таральд молча смотрел на свою мать.
– Но почему же она ничего не говорила мне раньше?
– А как ты хочешь, - ответила Лив раздраженным тоном.– Иногда мне кажется, что у тебя злое сердце твоего деда, Йеппе Марсвина. Злое и пустое. А женщины наделены гордостью и стыдом, даже такие бесхитростные, как Ирья. Она... О нет, на помощь! Кольгрим!
Они бросились к забору, на который с риском для жизни забирался мальчик, оставшийся без присмотра.
Таральд оттащил мальчика от забора и передал его бабушке, а сам бросился в дом за Ирьей.
Он нашел ее в спальне, где она пыталась привести себя в порядок.
– Любимая моя Ирья, почему же ты ничего не говорила мне?– сказал он и обнял ее.– Мать все мне рассказала. Как много времени мы потеряли!
Ирья сияла от счастья.
– Нет, мы не потеряли время. Ведь и зимние сорта яблок созревают медленно, разве не так?
– Ты хочешь сказать, что и я оказался таким фруктом?– улыбнулся он. Да, я иногда бываю слишком невнимательным, это следует признать. Прости меня, любимая, за те страдания, которые я причинил тебе своей слепотой!
– Я так счастлива с тобой в последнее время, ты ведь знаешь об этом. И теперь-то я наконец могу показать тебе, как я люблю тебя. Нет, Таральд, отпусти меня!– вырвалась она из его объятий.– Ты испачкал меня своей рабочей одеждой.
Внизу, в саду, Лив сражалась с Кольгримом, который с возрастом делался все сильнее и неуступчивее.
– Играй здесь, внизу, малыш...
Лив уже давно поняла, что лучше не ругать этого проказника и не высказывать все, что она о нем думает.
На двор усадьбы въехал верхом на лошади Даг, и мальчик тотчас начал проситься к нему в седло.
Даг поднял его к себе.
– Ну, что здесь происходит?– спросил Даг жену.– Как дела?
– Пришло письмо от Сесилии, - ответила Лив, поправляя свои растрепавшиеся волосы.– Она рассчитывает приехать на Рождество домой и остаться с нами на два месяца.
– Это хорошие новости! А как Ирья?
– Все прекрасно. Сегодня она особенно счастлива, так как Таральд наконец понял, что она - женщина всей его жизни.
– Да, этот парень всегда соображает туго.
Лив посмотрела на Кольгрима: желтые глаза мальчика поблескивали, и он пытался пустить лошадь галопом по двору. Но бабушка с дедушкой снова удержали его.
– Даг, меня очень беспокоит один вопрос.
– Ну, теперь-то уж все устроилось!
– Не уверена.– Она еле слышно произнесла: - Интересно, как посмотрит господин Кольгрим на то, что у него, возможно, появится брат или сестричка?
Даг призадумался.
– Действительно, он может здорово приревновать Ирью к новому ребенку! Нам остается лишь надеяться на лучшее.
– Я боюсь, что он поведет себя дурно. И я часто думаю о том, что мы тогда ошиблись, уговорив Тенгеля оставить этого ребенка.
– Когда он хотел выскоблить плод, ты это имеешь и виду?– спросил Даг.– Я тоже иногда вспоминаю об этом. Но все же я считаю, что мы поступили правильно. Ведь с христианской точки зрения...
– Но такая точка зрения подчас вынуждает людей сталкивать друг с другом два злых начала. Они сохраняют жизнь, а потом остаток своей жизни посвящают тому, чтобы воспрепятствовать этой злой жизни пожрать чью-то другую жизнь.
– Ну, ты все доводишь до крайности, - возразил Даг, который был верующим в большей степени, чем его жена.– Мы ведь любим нашего внука, разве нет?
– Конечно же, любим, - устало ответила Лив.– И любовь эта смешана с тревогой и страхом. Кольгрим, не тыкай лошади в глаза. Идем домой, пора садиться за стол.
Кольгрим скатился с лошади. Приглашение к столу он принимал мгновенно.
В общем-то, он многое понимал с полуслова. В нем был виден ум и смышленость, которая поражала подчас даже взрослых. Однако те же взрослые никогда не знали, о чем он думает, что там у него внутри.
В то лето все дети в округе болели свинкой. Кольгрим тоже. И от него заразился Таральд. Он слег и очень тяжело переносил болезнь. Тарье, который приехал домой из Тюбингена, лечил его.
– Тебе повезло, - сказал ему Тарье, - что Ирья теперь ждет ребенка.
– Ты считаешь, что свинка повлияет на мое здоровье?
– Ты больше не сможешь зачать детей. Таральд побледнел.
– Откуда ты это знаешь?
– Свинкой следовало бы переболеть в детстве. А у взрослых такие болезни вызывают серьезные осложнения.