ЖАНРЫ

Три сыщика и жуткий туман
Шрифт:

В половине десятого следующего утра мальчики вошли в зал прилета международного аэропорта Лос-Анджелеса. Зарегистрировавшись и сдав багаж, они направились к терминалу номер три с посадочными талонами в руках. Там их ждала дружелюбная сотрудница службы с мелодичным именем Бьянка Бердсонг (как гласил бейджик), державшая в руках запечатанный конверт.

— Юпитер Джонс? Это письмо было оставлено для вас.

— Большое спасибо.

Удивленный Юпитер взял конверт и вскрыл его, пока Боб и Питер заглядывали ему через плечо. Внутри лежала записка без подписи, состоявшая всего из шести слов: «Держитесь подальше. Топардов не остановить».

— Топарды? — вырвалось у Питера. — Что это еще значит?

Хороший вопрос, — пробормотал Боб. — Одно можно сказать наверняка: нашему появлению в Форт-Стокберне абсолютно точно не обрадуются.

— По крайней мере, определенная часть жителей, — уточнил Юпитер с мрачным видом.

Вскоре объявили посадку на рейс. Сыщики заняли три соседних места, причем Юпитер выбрал место у окна. Поскольку полет из Лос-Анджелеса в Рапид-Сити с пересадкой в Денвере должен был занять около четырех с половиной часов, Боб подготовил много материала для чтения. Вскоре после взлета он достал свой блокнот и начал листать его.

— На одном специальном историческом сайте округа Мид я все-таки нашел еще кое-какую информацию об этом месте. Так… — Он развернул компьютерную распечатку. — После того как в 1892 году форт был закрыт, многие офицеры и солдаты вышли в отставку. Они остались там со своими семьями и основали новое поселение, сохранившее название форта. Их жизнь основывалась на земледелии и скотоводстве.

— Звучит как очень тяжёлая жизнь, — произнёс Второй сыщик с ноткой грусти в голосе.

— Так оно и было, — согласился Боб. — Эта жизнь в суровых условиях прерии не имела ничего общего с комфортом городов Восточного побережья. Однако именно такие отважные первопроходцы сделали возможным освоение Запада.

— У жителей прерии, должно быть, выработалась фантастическая стойкость, — заметил Питер.

— Это определение точно относится и к Форт-Стокберну, где жители могли рассчитывать только на себя. — Боб снова взглянул на свой листок. — Они обеспечивали себя собственным урожаем, скотом и водой из колодца. Вплоть до шестидесятых годов именно из него наполняли резервуар для воды. Более суровых условий для жизни просто невозможно представить. Лишь к Форт-Стокберну подвели линии электропередач, газопровод и водоснабжение. До этого пользовались исключительно генераторами, к которым можно прибегнуть в экстренных случаях и сейчас.

Юпитер задумчиво смотрел в иллюминатор на ослепительно-белое покрывало облаков внизу.

— Теперь это островок цивилизации в море прерии.

— Очень точное сравнение, — отозвался Боб. — Но это островок, который становится всё меньше. Молодое поколение в большинстве своём переезжают в более крупные города.

— Я бы тоже не выдержал в этой глуши, — признался Питер.

— Форт-Стокберн родом из уходящей эпохи, — кивнул Боб. — В середине семидесятых там еще жило более ста двадцати человек. Сейчас от них осталась лишь треть, и всем им за шестьдесят. Последние из старой гвардии.

— Городок фермеров-пенсионеров, — пробормотал Юпитер. — Что ж, будет интересно посмотреть, как эти старики отреагируют на нас, молодых выскочек…

Глава 3 Форт-Стокберн

Когда трое сыщиков вышли из самолета на трап в Рапид-Сити, им показалось, что их внезапно завернули в горячие простыни. После приятной прохлады салона самолета резкая смена на палящую послеполуденную жару ощущалась особенно остро. Поспешно следуя за остальными пассажирами в заметно более прохладный зал аэропорта, мальчики забрали свой багаж и, как и планировали, купили в сувенирном магазине несколько подробных карт местности и три широкополые ковбойские шляпы.

В зале у выхода их ждал полный усатый мужчина с грубоватыми чертами лица, одетый в слишком тесную футболку с логотипом хоккейной команды «Сиу-Фоллс Стэмпеде». Символ команды — могучий бизон — над огромным животом был опасно растянут и теперь больше напоминал тощую таксу. В руке мужчина держал маленький картонный плакат с надписью «Три сыщика».

Первый детектив приветственно поднял руку.

— Добрый день, сэр! Мы — три сыщика. Вас прислал мистер Брюстер, верно?

— Ага, прислал, — невнятно пробурчал толстяк и небрежно уронил плакат на пол. — Ну и имечко вы себе выбрали. Вы что, комедийная труппа?

— Э-э, что-то вроде того, — ответил Юпитер, не испытывая ни малейшего желания объяснять этому угрюмому толстяку смысл их названия. — Лучше всего нам сразу отправиться в путь, чтобы успеть добраться до темноты. Вы ведь знаете дорогу, мистер? Хм...

— Даггетт, — буркнул мужчина и ткнул большим пальцем себе за спину, в сторону выхода. — Ну, поехали.

Выходя, Боб прошептал на ухо Второму сыщику:

— Я и не знал, что в Южной Дакоте водятся такие угрюмые моржи.

Троица последовала за мистером Даггеттом через раскаленный, дрожащий от зноя паркинг к древнему желтому такси, в багажник которого все вещи поместились лишь благодаря грубой физической силе водителя. Поскольку никому из мальчиков не хотелось сидеть плечом к плечу с потным грубияном, они втроем втиснулись на заднее сиденье. С благодарностью они отметили, что в машине исправно работал кондиционер. Однако пронизывающий воздух салона автомобиля запах фастфуда и жареного лука был настоящим испытанием для нервов. Молча Даггетт сунул в рот огромный кусок зеленого жевательного табака, включил на полную громкость радиостанцию с кантри-музыкой и нажал на газ.

Оставив Рапид-Сити позади и наблюдая, как растительность за окном постепенно редеет, Юпитер наконец нарушил молчание.

— Вы раньше уже бывали в Форт-Стокберне или это ваша первая поездка туда?

— У меня там тетка. Это она меня вашему мистеру Брузеру посоветовала.

— Брюстеру, — поправил Боб.

— Какая разница. В общем, знаю я эту дыру с давних пор. Но сто лет там не был. — Он опустил боковое стекло и с громким неприятным звуком выплюнул табачную жижу наружу. — Там койоты друг другу спокойной ночи желают…

Несколько миль спустя они оставили цивилизацию далеко позади. Под стальным голубым небом раскинулась бескрайняя прерия, изрезанная поросшими кустарником холмами. После полутора часов езды под монотонное кантри-радио они наконец достигли цели. Мистер Даггетт не преувеличивал — Форт-Стокберн действительно представлял собой не более чем скопление примерно трех дюжин деревянных домов, которые, казалось, остались здесь со времен Дикого Запада. С западной стороны из земли торчали остатки старого частокола форта. Только два старых пикапа и внедорожник в открытом сарае не совсем вписывались в эту старомодную картину. На южной стороне городка сыщики разглядели два стойла и огромный амбар, к которому примыкал загон с несколькими лошадьми. За ним простиралось огромное желтое пшеничное поле, явно готовое к уборке. Чуть поодаль на огороженном пастбище паслись коровы. А вот жителей городка пока нигде не было видно. Даггетт припарковался метрах в пятидесяти от первого дома.

— Разве вы не можете довезти нас прямо до дома мистера Брустера? — удивленно спросил Питер.

— Могу-то могу. Да только неохота мне встречаться с теткой Грейс. Она надоедливее москитов и вдобавок липнет с вопросами и просьбами как репей с тех пор, как от мужа ушла.

Он приоткрыл водительскую дверь и выплюнул еще одну порцию табака наружу. Однако вылезать из машины и помогать выгружать багаж он даже не собирался.

— Выбирайтесь сами, — проворчал он. — Либо вы сейчас выходите, либо едете со мной обратно в Рапид.

Поделиться с друзьями: