ЖАНРЫ

Три сыщика и жуткий туман
Шрифт:

Боб стоял перед дверью Капитана. Нервно пригладив волосы, Третий сыщик еще раз глубоко вздохнул и робко постучал. Реакция последовала незамедлительно.

— На дверь направлен револьвер «Смит-и-Вессон» сорок пятого калибра, — угрожающе проскрипел изнутри низкий голос с хрипотцой. — И я не поколеблюсь им воспользоваться, если ты будешь вести себя глупо, новичок.

Боб судорожно сглотнул и изо всех сил попытался говорить спокойно и вежливо, несмотря на испуг.

— Я... э-э... я ни в коем случае не буду вести себя глупо, мистер Холд. Я просто хотел бы...

— Обращаться ко мне следует «Капитан Холд» и «сэр», ясно?! — прогремело в ответ.

— Д...Да, Капитан Холд, сэр, конечно, сэр, — поспешно подтвердил Боб и мысленно проклял свое решение взять на себя этого любителя пострелять ветерана.

— Ну так заходи уже наконец или мне тут до вечера глотку драть?!

— Н...Нет, конечно нет, сэр. Тогда я сейчас войду, да? П...Пожалуйста, не выстрелете случайно.

— Слушай меня внимательно, ты, лощеный городской хлыщ: за свою жизнь я выпустил больше десяти тысяч пуль, но ни одной из них случайно!!

— Весьма обнадеживающе, — пробормотал Третий сыщик, собрал всё свое мужество и нажал на дверную ручку.

***

В это же время коллеги Боба подошли к покосившейся хижине Хэнка Торнби, из крыши которой торчало множество тонких прутьев, похожих на иглы гигантского ежа.

— Что это должно быть? — удивленно спросил Питер.

Юпитер усмехнулся.

— Я предполагаю какую-то хитроумную систему защиты от опасных лучей из космоса.

Они нерешительно приблизились к двери, рама которой была оклеена странной красно-серебристой фольгой.

— Эй! Что вам здесь нужно? — внезапно раздался справа визгливый каркающий голос. Озадаченные детективы посмотрели в сторону Хэнка Торнби, который как раз возвращался от колодца с большим ведром воды. Его лицо под толстой меховой шапкой гневно покраснело.

— Если честно, мы хотели поговорить с вами, мистер Торнби, — дружелюбно улыбаясь, ответил Юпитер.

— Ага! — крикнул старик, поставил ведро и ткнул в мальчиков указательным пальцем. — Значит, начинается третья фаза?

— Третья фаза? — в замешательстве спросил Питер. — Что вы имеете в виду?

— Не прикидывайтесь овечками! — заверещал Торнби. — Меня вы не проведете! Вы шпионите здесь по заданию спецслужб! Очень умно — использовать таких молодых агентов, чтобы не вызывать подозрений!

Лишь теперь Юпитер заметил, что мистер Торнби поднял левую руку и теперь засовывал её под жилет. Не раздумывая долго, Первый сыщик сделал два быстрых шага вперед, положил руки на тощие плечи старика и посмотрел ему прямо в глаза. — Сэр, я клянусь вам вишневым пирогом моей тети Матильды, что мы здесь не по заданию спецслужб и не преследуем злых намерений.

Этот необычный обет произвел на мистера Торнби неизгладимое впечатление. Он растерянно заморгал, словно у него на глазах свирепый волк превратился в безобидного хомяка. Он нерешительно опустил левую руку.

— Вы... вас не присылало Пентагон?

— Совершенно точно нет, мистер Торнби, — подтвердил Питер. — Мы друзья мистера Брюстера и хотим помочь раскрыть загадочные происшествия.

— Господи помилуй... — выдохнул старик и отвел взгляд в сторону. Покачав головой, он прошелся по кругу и принялся нервно теребить свою меховую шапку. Казалось, он размышлял о том, что ему теперь делать.

— Совершенно ничего не подозревают... — тихо пробормотал он себе под нос и подергал себя за бородку клинышком. Наконец он остановился и указал на свой дом.

— Ну хорошо, тогда я посвящу вас в курс дела. Но не здесь снаружи — у них везде есть уши. И если они вас поймают... — Он пронзительно посмотрел на мальчиков. — ...вы никогда больше не вернетесь!

Глава 9 Сложное расследование

Капитан провел Третьего сыщика на кухню и молчаливым кивком приказал ему сесть за большой дубовый стол. Боб сидел в напряженной, неестественно прямой позе, ожидая дальнейших указаний от хозяина дома, который к этому времени, к счастью, уже убрал тяжелый револьвер в кобуру на поясе.

— Итак? — наконец строго спросил мистер Холд. — Как тебя зовут и что тебе здесь нужно?

Боб попытался выдавить робкую улыбку, что ему удалось с большим трудом.

— Меня зовут Боб Эндрюс, и если позволите, я бы хотел... — Он уже потянулся к карману, чтобы достать визитную карточку, но замер, когда правая рука Капитана снова легла на рукоять револьвера.

— Медленно, парень, — угрожающе прорычал мистер Холд. — А то обзаведешься вторым пупком.

— Я... я просто хотел... показать вам визитку нашего детективного агентства, — ответил Боб. Пот на его лбу уже давно не имел ничего общего с удушающей жарой.

— Сыщики? — прогремел Капитан. — Ты что, издеваешься?! Вы с теми двумя мальчишками — сыщики?! В детском саду, что ли?

— Я... я понимаю ваш скептицизм, — осторожно ответил Боб. — Но наше агентство уже раскрыло довольно много дел. — В замедленном темпе он достал и протянул мистеру Холду знаменитую карточку трех сыщиков.

— Да-да, конечно, — насмешливо фыркнул Холд и небрежно щелчком отправил карточку обратно Бобу. — Могу себе представить: потерянные заколки для волос, пропавшие трехколесные велосипеды и так далее. Но что вам нужно здесь у нас, в Форт-Стокберне?

Э-э... профессор Брюстер попросил нас помочь в расследовании туманных нападений.

— Здесь не в чем помогать! — сердито рявкнул Капитан. — Мы всегда сами защищались от всех угроз: от койотов, засухи, торнадо, хиппи и пожаров в прерии. И нам точно не нужна помощь от трех городских хлыщей!

Боб примирительно поднял руку.

— Я... я, конечно, уважаю ваше мнение. Мы бы никогда не посмели усомниться в ваших способностях. Но вы должны признать, что этот туман не похож ни на что из того, с чем вы сталкивались раньше, не так ли?

Несколько секунд мистер Холд молчал и хмуро смотрел в окно. Затем он издал громкий вздохнул и положил свои огрубевшие от работы руки на стол. — Туман хочет нас уничтожить. И он кажется не собирается рассеиваться просто так. — Он указал за спину на стену, где висело несколько винтовок «Винчестер». — Что толку от пуль, если ты не видишь своего врага? К тому же дома стоят так близко друг к другу, что можно случайно попасть в своего. Этот туман просто дьявольский.

— У вас есть... какие-нибудь предположения о том, что все это значит? — неуверенно спросил Боб.

Поделиться с друзьями: