Туманы Замка Бро. Трилогия
Шрифт:
Милдрет поставила миски обратно на сундук и посмотрел на него.
– Грегори, – сказала она, – тебе не кажется странным, что твой дядя так к тебе переменился?
– Но он же не может держать меня здесь вечно, – Грегори потянулся и, не снимая туфель, повалился на кровать. – Он, видимо, понял, что со мной следует заключить мир.
– Очень может быть, – согласилась Милдрет. Снова взяла в руки поднос и отправилась на кухню.
На полпути её остановил уже знакомый слуга, три недели назад вручивший Милдрет письмо.
– Тебя ждёт сэр Генрих, – сообщил он.
Милдрет опустила взгляд на поднос.
– Я отнесу, – слуга вынул поднос из рук Милдрет и направился к кухне, так что той не оставалось ничего, кроме как ответить на приглашение.
Сэр Генрих сидел у себя в комнате за крепким дубовым столом. Милдрет невольно кинула взгляд на витраж, занявший своё место в стене и теперь озарявший спальню разноцветным светом преломлённых лучей закатного солнца.
– Красиво? – спросил сэр Генрих, поймав её взгляд.
Милдрет кивнула.
– Это подарок монастыря, откуда приехала моя дочь.
Милдрет склонила голову. Она уже догадывалась, что и сам разговор пойдёт о Ласе.
– Ты всегда выглядел умным мальчиком, Данстан, – сказал наместник.
Милдрет заставила себя разжать стиснувшиеся было в кулак пальцы.
– Благодарю… – она замешкалась, не зная, какой титул употребить.
– Ты больше не зовёшь меня господином?
Милдрет облизнула губы.
Сэр Генрих поднялся из-за стола и сделал шаг по направлению к ней. От его близости по спине Милдрет пробежал холодок.
– Отвечай, – немного жёстче, чем прежде, сказал тот.
– Мой господин… – она снова замешкалась, подбирая титул, – сэр Грегори приказал не обращаться так ни к кому, кроме него. Простите мне мою дерзость, наместник, – пальцы Милдрет всё-таки сжались, и ногти впились в ладонь. Чем ближе к ней придвигался наместник, тем ярче становились воспоминания о зале, полном смеющихся лиц, и о темнице, где не было никого. – Ещё раз простите, сэр Генрих, – Милдрет не выдержала и всё-таки сделала шаг назад.
– Мой племянник, – обманчиво мягко, но так, что Милдрет отчётливо ощущала злобу, клокочущую в его горле, произнёс наместник, – ещё не сэр. И возможно, никогда им не станет. Хочешь всю жизнь провести в услужении у другого слуги?
Милдрет опустила взгляд. Она молчала. Пауза затягивалась, и сэр Генрих готов был уже снова прикрикнуть на неё, когда Милдрет заговорила:
– Если позволите, сэр Генрих, я скажу. В аббатстве, где я провела детство, говорили, что важно не то, кому ты служишь на земле. Все мы служим господу в равной мере.
Сэр Генрих скрипнул зубами и сделал маленький шажок назад. Он пристроился на край стола и хлопнул в ладоши несколько раз.
– А ты хорошо учился, – усмехнулся он. – Жаль, что мы здесь живём по законам мирским, а не по законам монастырей.
– И в этом ваша ошибка, – Милдрет вскинула на него взгляд, и на губах её промелькнула холодная улыбка.
Сэр Генрих не ответил. Он снова обошёл вокруг стола и опустился на стул.
– Вот что. Сколько бы ты ни говорила о смирении, я достаточно знаю о том, что происходит в замке, чтобы не купиться на твои слова. Тебе, как и должно быть пленнику, здесь не нравится.
– Я не пленник, – Милдрет потупила взгляд, но на губах её продолжала играть улыбка, – вы сами сказали, что я гость в вашем доме до тех пор, пока мои родные не пожелают забрать меня назад.
– Тебе некуда идти, – перевёл её слова сэр Генрих. – Но ты бы мог отправиться в город, вступить в какую-нибудь гильдию и стать учеником. А может, отправиться в монастырь? Там бы ты смог жить по законам, о которых говоришь.
– Это угроза или обещание награды? – Милдрет вскинула брови.
– Возможно, и то, и то? – сэр Генрих откинулся назад. – Я предлагаю тебе самому выбирать свою судьбу.
– Это было бы слишком легко.
– Само собой, я ожидаю от тебя ответной благодарности.
Милдрет подняла глаза и уже серьёзно посмотрела на него.
– О чём идёт речь? – спросила она.
Сэр Генрих хрустнул пальцами.
– Мой племянник уже в том возрасте, когда многие благородные юноши вступают в брак.
Милдрет медленно кивнула, хотя по спине её пробежал холодок.
– У меня есть невеста для него, – продолжил сэр Генрих.
– Леди Ласе… – тихо произнесла Милдрет.
– Превосходный вариант, – подтвердил сэр Генрих. – Так мы навсегда избавимся от раздоров в нашей семье.
– Чего вы от меня хотите?
– Помощи в становлении мира между мной и Грегори. Для тебя это будет легко.
Милдрет вопросительно посмотрела на него.
– Просто не мешай им. Помогай – насколько это возможно. Делай то, о чём попросит тебя леди – она довольно умна и со многим может справиться сама.
Милдрет молчала.
Сэр Генрих, чувствуя заминку, коротко улыбнулся и тут же снова свёл брови к переносице.
– Не спеши отвечать, Элиот. Я увижу ответ по твоим делам.
– Я могу идти? – осипшим внезапно голосом спросила Милдрет.
– Иди. И помни – свою судьбу ты выбираешь сам.
Глава 29
Процессия из двенадцати всадников и десятка собак покинула замок на рассвете. Долина тонула в тумане, и кони били копытами по мокрой траве, разбрызгивая капли росы.
Грегори впервые с прошедшей осени оказался в седле своего вороного коня, и тот, заметно отвыкший от хозяина, слушался не очень-то хорошо. Грегори то и дело приходилось сильнее сдавливать его бока и натягивать поводья, но тогда конь норовил рвануться вперёд, и так же резко приходилось тормозить.
То и дело он бросал смущённые взгляды на Ласе, которая, в свою очередь, поглядывала на него искоса с едва скрываемой улыбкой. Улыбку эту Грегори воспринимал как насмешку. Она выводила его из себя, и он ещё сильнее пришпоривал коня, чтобы затем с ещё большим трудом пытаться с ним совладать.
– Позвольте вам помочь, – шепнула Милдрет, перехватывая поводья, но Грегори тут же рванул их из рук слуги.
– Думаешь, я верхом держаться не умею?
Милдрет промолчала.
– Это всё из-за тебя, – прошипел он. – Всё потому, что ты вспорола брюхо моему коню!