Турнир Мудрецов
Шрифт:
Король не дожидался, когда их с капитаном Варденом окружат. Он использовал шлем, который все это время был у него подмышкой, в качестве снаряда. Тот попал прямо в нос одному из нападавших, идущих впереди остальных. Всадника тут же сбросило с лошади и он по инерции сбил ещё двоих, идущих сзади. Обвал строя задержал нападающих, но не надолго. Однако этого хватило, чтобы внести должную сумятицу для неожиданной и дерзкой атаки. Рейвхарт сорвался с места, разбежался, использовал торчащий из земли валун в качестве опоры, чтобы подпрыгнуть повыше и в воздухе, пролетая рядом с недоумевающим громилой, филигранно начертил мечом линию. Воин схватился за шею и свалился с лошади, не проехав и двух метров. На землю он упал уже мертвым.
Король приземлился не очень удачно. Он не заметил в траве камень и споткнулся об него, подвернув ногу. Заметив это, боец в шкуре, с диким ревом мчался на Рейвхарта. Король быстро поднялся на одной ноге и крутанулся штопором в направлении мчащегося на него оголтелого разбойника. Тот не успел и сообразить, что произошло и умер также ничего не поняв.
– Осторожно, мой король! – кричал капитан, отправив в полет одного из варваров своим боевым молотом.
Медвежий рык раздался в непосредственной близости от Рейвхарта. Он повернулся и осознал, что это вовсе не медведь. Это был человек в два метра ростом, в черной шкуре со шлемом-черепом на голове и безумными глазами, жаждущими крови. Возможно король успел бы среагировать, если бы не отозвавшаяся болью нога. Человек-медведь схватил его за вторую ногу и крутанул, швырнув Рейвхарта в сторону. Он отлетел и долбанулся о дерево, сплюнул кровь на зеленую траву, усеянную утренней росой. – Чтоб его, гребаный берсерк.
Варден не терял времени, быстро подбежал к здоровяку в шкуре. Он было подумал запрыгнуть на громилу с разбега, но его физическая форма была далека от короля и возраст не мог бы простить ему таких кульбитов. Потому он укрепился в земле и взялся за самый конец древка молота для максимальной амплитуды. Ударил сзади с размаху и попал берсерку прямо по голове. Шлем-череп хрустнул и раскололся на несколько частей. Некоторые из осколков вонзились воину-медведю в лицо, дезориентировав его.
Варден быстро обошел его, спеша на помощь к своему сюзерену. – Вы как, ваше величество? – сказал он, потрясая короля за плечо.
– Чертов доспех, помоги снять… – сказал король, делая тяжелый вздох.
Варден оценил повреждения, доспех короля был погнут и мешал ему нормально дышать. Под яростный рокот берсерка, он выхватил короткий нож и быстро перерезал крепления и лямки, освободив короля из ловушки поврежденного панциря.
– Ууухх… – вдохнул Рейвхарт. – Поберегись! – он рукой оттолкнул капитана и сам прыгнул в сторону. Дерево тотчас затрещало. Лезвие огромного меча дошло чуть ли не до середины ствола. Звериный вопль. У берсерка был выбит осколками левый глаз.
Рейвхарт вскочил на ногу в трех метрах от берсерка. С другой стороны то же самое сделал Варден.
– Отвлекай его на себя! А я закончу дело! – крикнул король. – Он должен реагировать на резкие звуки!
Варден кивнул.
Рев берсерка стал еще яростнее. Варден увидел рядом камень и саданул по нему молотом. Звук привлек безумный взгляд воина-медведя, и он двинулся на капитана. Ему было нечем парировать удар широкого, но острого как гильотина, клинка в руке сильного как гора берсерка. Ему оставалось только надеяться и верить своему королю.
Рейвхарт надеялся оправдать его веру сполна. Он старался никогда не давать повода своим друзьям, семье, подданным, и кому бы-то ни было сомневаться в себе. Не медля ни секунды он проанализировал взглядом противника. У того была толстая шея, и теперь за отсутствием шлема, король мог наметить для себя цель для удара. Травмированная нога была помехой, но она не была сломана, а ему этого хватало. Всего пара шагов и прыжок. Рейвхарт сделал это. Но несмотря на отсутствие зрения слева, берсерк все еще отменно слышал. Он уловил треск ломающейся веточки под ногой короля, повернулся и подставил руку. Меч воткнулся ему в ладонь. Он закричал и с локтя долбанул Рейвхарта в лицо, разбив ему нос. Варден замахнулся для удара, но медведь был необычайно внимателен и сообразителен для впавшего в боевое безумие воина. Он подставил широкое лезвие плашмя, приняв удар молота, а затем ударил сверху вниз кулаком с зажатой в нем рукоятью. Капитан упал на спину, выронив молот. За это время король успел снова подняться, не обращая внимание на сломанную переносицу. Берсерк поднял ногу, на которой был надет костяной шипастый ботинок, намереваясь раздавить Вардену голову. Тот открыл глаза, видя как над ним заносится смерть. Но уже кружащим рядом жнецам было еще рано его забирать. Рейвхарт кувыркнулся к нему и подобрал его молот, а затем использользовал как снаряд уже его. Молот выбил медведю второй глаз, отчего он завопил, начиная беспорядочно махать огромным мечом. Рейвхарт вытащил кинжал из голенища сапога, снова прицелился, прыгнул, уворачиваясь от взмаха толстого клинка, и вонзил кинжал в шею берсерка. Для надежности он врезал по навершию, вогнав кинжал как можно глубже. Воин-медведь умер мгновенно, а король упал на спину рядом с Варденом. Больше на поляне никого в живых не осталось.
– Слушай, король…
– Да?
– Почему ты так безрассуден?
– Ты преувеличиваешь, Варден.
– Нет, это так. Неужели оно того стоило? Мы тут оба чуть не откинулись. Ладно я… но вы, ваше величество, вам необходимо себя беречь. Ради народа.
– Я умру в любом случае, мой дорогой капитан. Не от руки берсерка, конечно. Хотя это тоже смерть достойная. Но это неизбежно. Я всегда это знал.
– Вы знаете?
– Да, знаю. Ты не подумай, я вовсе не хочу умирать. Но этот поход – все, что у меня осталось. Это сложно объяснить, друг мой.
– Нет, я не понимаю, ваше величество! Почему тогда не остаться в столице?
– К чему бежать от неизбежного? На то оно и неизбежное… Я притворялся, что все хорошо. Пытался играть роль дурачка перед Селеной, перед Наэлем, даже перед Риком.
При упоминании этого имени Варден поморщился и издал какой-то не очень приятный звук.
– Знаю, ты его недолюбливаешь, капитан. – усмехнулся король.
– Это слабо сказано. Он предатель.
– Может да, а может и нет. Но он никогда не предавал нашу дружбу. Ты должен понять, что я несу на себе бремя решений и обязан за них ответить. Но если бы я остался, то эта кара настигла бы не только меня, Варден. Я не хочу забирать с собой и своих родных. Пусть я буду как можно дальше от них. Я не должен жить ради народа, я должен ради него умереть. Понимаешь?
– Кто вам угрожает, мой король?
– Жизнь. – Рейвхарт откашлялся.
Они лежали на мокрой от росы траве. Издалека слышались голоса догоняющей их свиты. Вероятно солдаты услышали громоподобный рык берсерка и спешили на помощь.
– Этот мальчишка. Его нужно похоронить.
– Мы это сделаем.
– Можешь предположить откуда он?
– Вероятно из ближайшей деревни.
– Отправимся туда.
– Но, мой король, наш маршрут…
– Плевать на маршрут. Я хочу помочь этой деревне. Соберем информацию и разделаемся с этим племенем. Наверняка оно осело тут неподалеку.
– Я это не одобряю, ваше величество.
– Плюс в том, чтобы быть королем. Ни у кого не надо спрашивать разрешения, капитан.
***
– Да я вас всех в темнице сгною! – вскипел царь Велитейл Первый, правитель Нарау, свернув в комок письмо и швырнув его в гонца. Ему было около семидясяти, на вид неопрятен и с жидкими редеющими волосами на каплеобразной голове. – Пшел вон! – он махнул рукой, увешанной перстнями, и гонец смылся.
– Вы слишком бурно на все реагируете, ваше превосходительство. – ласково произнесла женщина, выходя из тени трибун тронного зала. Она была одета в роскошный темно-бордовый костюм с длинной юбкой до пола, а лицо закрывала сетка, свисающая со шляпки.
Царь встрепенулся, шевельнувшись на своем троне. – И давно ты здесь?
– К вам так легко подкрасться. А охрана далеко, мой царь. Неужели вы не боитесь?
– Я свое отбоялся, женщина. И следи за языком. Тебе разрешено здесь находиться не моей доброте душевной, а потому что ты можешь быть полезна. И я жду результатов.
– Вы их получите, ваше превосходительство.
– И когда? Терпение моe не безгранично, знаешь ли.
– Очень скоро. – женщина прошла вперед, подняла с пола скомканную записку. – Позволите?