ЖАНРЫ

Творчество; Воспоминания; Библиографические разыскания
Шрифт:

Но, сколько б дальше ни листать,

Везде найдем одно и то же:

Рассказ о бренном бытии,

Про утесненья и утраты,

Как гарцевали холуи

И низвергались потентаты.

Пусть лет немало пронеслось

С тех пор, когда слова печали,

Скорбя, Екклезиаст нанес

На страшные свои скрижали,

Та истина всегда нова,

И с каждым часом вновь и снова

Жизнь подтверждает нам слова

О суете всего земного.

Внемлите мудрому стократ

Про жизни вечные законы:

Поднесь его слова звучат,

Как на Гермоне в годы оны,

И в наше время, как и встарь,

Правдив тот приговор суровый,

Что возгласил великий царь

Давным-давно в сени кедровой.

Пер. В. Рогова

КРЕДО (1862)

I

Вместо притчи в назиданье

Для пристойного собранья

Я про то, на чем стою,

Песнь священную спою,

Песнь священную спою.

Пусть куплет причудлив где-то

Ведь творец того куплета

Древен сам, как и Адам.

_Спою, как Мартин Лютер пел,

Как доктор Мартин Лютер пел:

"Не пьет, не любит, не поет,

Лишь тот, кто круглый идиот!"_

II

Он, по дедовским наказам,

Кубок грел рукой и глазом,

Услаждая под напев

Винный дух устами дев,

Лишь устами добрых дев.

Братья, Богу мы любезней,

Коль войдет с вином и песней

В нашу кровь одна любовь.

_Споем, как Мартин Лютер пел,

Как доктор Мартин Лютер пел:

"Не пьет, не любит, не поет

Лишь тот, кто круглый идиот!"_

III

Кто не примет наше кредо,

Не споет, в пример соседу,

Будь он свят, как свят Джон Нокс {13},

Он уже не ортодокс,

Он уже не ортодокс!

И с пристойного собранья

Изгнан с божескою бранью

Будет вмиг тот еретик,

_Что не поет, как Лютер пел,

Как доктор Мартин Лютер пел:

"Не пьет, не любит, не поет

Лишь тот, кто круглый идиот!"_

Пер. А. Солянова

БИЛЛЬ О СОБАКАХ (1862)

Величие парламента превыше лестных слов.

Пусть новый билль послужит добрым знаком:

Устав от представительства отъявленных ослов,

В нем взор решили обратить к собакам.

Добры и снисходительны Солон и Даниель,

И чувства лучшие в сердцах их живы.

Как родственно - понятны им бульдог и спаниель,

Собачьих душ прекрасные порывы!

Но только вот по зрелищам закон удар нанес,

И менеджеры знают биллю цену:

Отныне предусмотрено, что ни единый пес

Играть не будет выведен на сцену.

И лишь к собакам Лондона вновь милостив закон:

Вот истые, собачьей крови, принцы!

Тут каждый пес уверен, что надежно защищен...

Но каково собакам из провинций?

Премудрости науки достаются только им,

И просвещенья плод не им ли отдан?

Вы прежние иллюзии развеяли, как дым,

Собаки, населяющие Лондон!

Ведь явно, что гуманнейший парламент был неправ

В том, что касается собак окраин.

За что же их лишает он святых гражданских прав?

Не он ли их единственный хозяин?

Пусть чуткий слух парламента смутит собачий лай.

Прислушайтесь, почтенные палаты:

Какое возмущение внутри собачьих стай!

Вы крепко пред ними виноваты.

Пер. Е. Печерской

КОММЕНТАРИИ

1 Уильям Коббетт (1762-1835) - английский журналист, политический деятель и памфлетист.

2 Джо Миллер (1684-1738) - английский актер, автор сборника шуток и весьма популярных анекдотов.

3 Канут [Кнут] Великий (1000?
– 1035) - король Англии (1016-1035), Дании (1018-1035), Норвегии (1028-1035).

4 Енох, Мафусаил - библейские долгожители.

5 Согласно библейской легенде, израильский вождь Иисус Навин остановил в небе солнце и луну, чтобы не позволить своим врагам, ханаанеянам, скрыться под покровом ночи.

6 Тэттерсолл - место заключения споров на скачках, где встречаются торговцы лошадьми.

7 Буйабес - французское национальное кушанье: рыбный суп с чесноком и пряностями.

8 Чарльз Нэпир (1786-1860) -английский адмирал.

9 Генри Коул - друг Теккерея, сотрудник Сауткенсингтонской школы изящных искусств, а с 1857 г. музея Альберта и Виктории. Фамилия Коул a (cole - вор. жарг.
– монета, деньги) не раз давала Теккерею, любящему игру слов, повод для шуток.

10 День св. Валентина приходится на 14 февраля. В этот праздник влюбленные посылают друг другу открытки или карточки с любовной символикой, например, сердце, пронзенное стрелой, или же, напротив, с шутливым сюжетом.

11 Имеется в виду королева Виктория (1819-1901, прав, с 1837).

12 Виндзор - город в графстве Беркшир; здесь находится Виндзорский замок, одна из официальных загородных резиденций английских королей.

13 Джон Нокс - шотландский реформатор, протестант, перешедший в католичество.

ТЕККЕРЕЙ-КРИТИК

Об искусстве, писателях, писательском мастерстве

{* Переводы статей, кроме особо оговоренных случаев, выполнены Т. Я. Киливчинской.}

ИЗ "ОЧЕРКА О ГЕНИАЛЬНОСТИ КРУКШЕНКА" {1}

("Вестминстерское обозрение", июль 1840 г.)

...Было бы неразумно утверждать, будто юмор Крукшенка слишком хорош для широкой публики и наслаждаться им способны только избранные. Лучшими образцами юмора, как нам известно, восторгается и публика, и утонченные ценители. Вряд ли найдется среди англичан такой, что не смеялся бы над Фальстафом и над комизмом "Джозефа Эндрюса", и вряд ли хоть какой-нибудь читатель старше шести лет от роду не понимает и не любит славную историю мистера Пиквика. Одни ее воспринимают тоньше, чем другие, но веселятся все без исключения и рады обратиться к ней в любое время. Доходчивость юмора измеряется его успехом, который в изобилии достался мистеру Крукшенку. Мы слышали, как люди очень понимающие глубокомысленно рассуждали о его блистательной, таинственной манере, благодаря которой он выразил свое время - fait vibrer la fibre populaire {заставил биться все сердца (фр.).}, как похвалялся Наполеон, ответив на назревшую потребность именно своей эпохи. На наш взгляд, секрет тут прост: живя среди людей, Крукшенк сердечно отзывается на все, что их волнует, его смешит все то, что их, в нем обитает дух беспримесного, доброго веселья, в котором нет ни капли мистицизма, он любит бедняков и сострадает им, высмеивает прихоти высокородных и сохраняет искренность и мужество, к какой бы из сторон ни обращался.

Поделиться с друзьями: