ЖАНРЫ

Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть?
Шрифт:

— Вы меня извините, мистер Типпер, но мне кажется, я имею полное право знать, кто останавливается в моей гостинице. И все постояльцы мне хорошо известны, это мои постоянные клиенты. А кроме них в гостинице живет только одна дама.

— Вот-вот. Это и есть доктор Сара Мэссингем. Я хотел бы поговорить с ней.

— Как? Врач — женщина?! — Данное обстоятельство несколько оскорбило владелицу отеля. — Она мне ничего о своей профессии не говорила, смею вас заверить. Она занимает седьмой номер.

— Можно мне поговорить с ней?..

— Хорошо-хорошо, не вешайте трубку. — Было слышно, как женщина сначала отчаянно пытается докричаться до какой-то Энни, а потом просит ее сходить за леди из седьмого.

Прошло несколько минут, и Генри с облегчением услышал в трубке голос Сары:

— Доктор Мэссингем у телефона.

— Слава Богу. Это Генри.

— Генри! Где вы?!

— Где-то на территории графства Эссекс, на пути в Хиндчерст, но мы доберемся до вас не раньше одиннадцати. Вы уже встали?

— Конечно. Именно поэтому та полоумная девчонка меня так долго искала. Она потащилась за мной в номер, а я уже завтракала — в двух шагах от телефона. Что там у вас?

— Выслушайте меня внимательно. Во-первых, позвоните в больницу Хиндчерста и убедитесь, что… — Он говорил быстро и уверенно, после чего вернулся к столику, где его ждала Эмми. Через пару минут Тиббеты снова тронулись в путь.

Добравшись до Лондона, они выбрали окольный путь, решив объехать город, однако несколько раз жалели о том, что не пересекли его через центр, ибо так вышло бы быстрее. Несмотря на субботу, транспорта на дорогах оказалось предостаточно. Только в десять часов Генри сумел выехать на относительно спокойную Портсмутскую трассу, так что во двор гостиницы «Хиндчерст-Армс» они въехали уже в двенадцатом часу. Однако маленького красного автомобиля «триумф» на стоянке Тиббеты не обнаружили.

Владелицей гостиницы, разговаривавшей с Генри по телефону, оказалась некая миссис Крили, красивая властная женщина, которой удавалось создать впечатление, что клиенты только и делают, что отвлекают ее по мелочам и мешают ей. Тем не менее она проводила Генри и Эмми до восьмого номера. Комната оказалась довольно уютной, с видом на сад. Однако хозяйка предупредила их, что, если они собираются здесь задержаться, им придется завтра же переместиться в двенадцатый номер и мужественно вынести суровые условия проживания на чердачном этаже. Что касается места пребывания доктора Мэссингем, тут миссис Крили ничем не смогла им помочь.

— Мисс Мэссингем? Она уехала, как мне кажется. Я видела, как она садилась за руль своего автомобильчика. Нет, мистер Типпер, передать она вам ничего не просила, в этом я абсолютно уверена.

Генри был озадачен. Он рассчитывал встретиться с Сарой в гостинице или по крайней мере получить от нее записку с указанием, где она и чем занимается. Было досадно мчаться сюда по забитым дорогам, давить на педаль газа, чтобы приехать и довольствоваться ничем. Он не мог понять, чего больше он в этот момент испытывает — волнения, тревоги или отчаяния.

Но по-видимому, он все же недооценил Сару. Первое, что он увидел на столе администратора, — конверт, подписанный ее рукой и адресованный ему лично. Он указал на письмо миссис Крили, которая с важной медлительностью расставляла вазочки с цветами в вестибюле гостиницы.

— Письмо, говорите? Впервые о нем слышу. Лежит на столе администратора? Что ж, надо посмотреть. — Неохотно оставив свое занятие, она прошла вместе с Генри к столу, где, надев очки, некоторое время внимательно изучала конверт. Наконец пожала плечами и произнесла: — Да, но оно адресовано какому-то Тиббету.

— Все верно, — спокойно подтвердил Генри. — Это и есть я.

— Вы же сами по телефону назвали фамилию Типпер. Причем достаточно отчетливо. Я так вас и записала.

— Но моя фамилия Тиббет. — Генри начал терять терпение. — Не желаете ли посмотреть мой паспорт?

— Разумеется, нет! Как вы могли такое обо мне подумать! Вы сами должны знать, как правильно произносится и пишется ваша фамилия. Надеюсь, вы ее не путаете. Что ж, в таком случае возьмите ваше письмо. — И она с неудовольствием передала Генри конверт.

Вот что написала ему Сара.

Генри!

Я очень спешу. Звонила в больницу, как вы просили, но Долли там уже не оказалось. Похоже, за ней приезжала машина в восемь. Ее забирал шофер, Дювалей никто не видел. Дежурная медсестра сказала, что Д. не знала о том, что Дювали в Фокс-Троте. Видимо, они хотели устроить ей сюрприз.

Помня о ваших указаниях, еду в Фокс-Трот.

Сара.

Автомобили чуть не столкнулись лоб в лоб. Генри поворачивал к воротам Фокс-Трота, красный «триумф» как раз оттуда выруливал. За рулем сидела взволнованная Сара. Увидев Генри и Эмму, она облегченно улыбнулась, выглянула из окошка и заявила:

— Добро пожаловать! А вы поспели в самый раз.

— Что нового?

— Я… даже и не знаю, что сказать. Где мы сможем поговорить?

— С Долли все в порядке?

— Надеюсь на это, — с сомнением произнесла Сара.

— Ясно, — понимающе кивнул Генри. — Поезжайте в направлении Пламли-Грин и при первой возможности сворачивайте на обочину, а я поеду за вами.

Через несколько минут машины были припаркованы на зеленой лужайке, а Сара, Генри и Эмми устроились на траве в тени сосен на небольшом живописном холме.

Первой взяла слово Сара:

— Они меня просто очаровали. Я имею в виду Дювалей, разумеется. Я им объяснила, что некоторое время лечила Долли, и поэтому, естественно, меня беспокоит ее состояние. Я объяснила им, что подумала, будто Долли будет находиться в доме одна, а потому решила приехать сюда и проверить, не смогу ли я чем-нибудь помочь ей. Мне мое объяснение показалось не очень-то убедительным, но они проглотили его целиком и поверили мне. При этом мадам Дюваль впустила меня в дом и предложила кофе.

— Примроуз?

— Да, и более того, сама сварила кофе и налила мне в чашку собственными изнеженными ручками.

— Нет, я не про это. Вы уверены, что это была Примроуз? Вы ее узнали?

— Ну конечно.

— Боже мой! — нахмурился Генри. — Значит, я ошибался.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что у меня выстроилась чудесная версия, которая теперь разлетелась вдребезги. Придется мне начинать все заново. Вот проклятие! Значит, Примроуз готовила кофе. Но почему не миссис Биллинг?

Поделиться с друзьями: