Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Учебник эсперанто

Гакаленко Владимир Григорьевич

Шрифт:

В эсперантских словарях переходность глагола отмечается знаком vt или tr (verbo transitiva), непереходность — vn или ntr (verbo netransitiva). Однако, не у всех авторов словарей (а также учебников, грамматик) совпадают мнения о переходности или непереходности отдельных конкретных глаголов.

С помощью суффикса– ig- от непереходных глаголов образуются переходные:

dormi спать — dormigi усыпить, sidi сидеть — sidigi усадить, посадить.

С помощью суффикса — i^g- от переходных глаголов образуются непереходные:

fari делать — fari^gi делаться, становиться, trovi находить — trovi^gi находиться.
12.12. Винительный падеж в эсперанто.

Вы уже ознакомились с функциями винительного падежа в эсперанто, где его употребление значительно шире, чем в русском языке. Это одно из блестящих лингвистических решений в языке эсперанто. Давайте систематизируем наши знания о винительном падеже. Он употребляется:

1. Для обозначения прямого дополнения:

Mi vidas katon. Я вижу кошку. Katon vidas hundo. Кошку видит собака.

2. Для обозначения направления движения:

iri en la urbon идти в город, veturi Parizon ехать в Париж, levi supren поднять вверх.

3. Для выражения меры чего-либо (расстояния, стоимости, массы, времени и т. п.):

La rivero estas lar^ga 30 metrojn. Река имеет ширину 30 метров. Li kuris 5 kilometrojn. Он пробежал (бежал) 5 километров. La libro kostas 2 rublojn. Книга стоит 2 рубля. Mi estis en la urbo tri tagojn. Я был в городе три дня. Ni veturis 4 horojn. Мы ехали 4 часа. Ni lo^gis tie 5 jarojn. Мы жили там 5 лет (в течение 5 лет).

4. Для обозначения даты, определённого промежутка времени:

^Si venos la kvinan de aprilo. Она прибудет пятого апреля. ^Ci tiun someron mi vizitos vin. Этим летом я навещу вас.

5. После наречий, образованных от переходных глаголов:

danke vian helpon благодаря вашей помощи (но обычно применяют конструкцию dank' al via helpo), responde vian leteron в ответ на ваше письмо

и т. п.

Не злоупотребляйте винительным падежом. Если вы построили фразу так, что в ней многие слова подряд стоят в винительном падеже, попробуйте изменить её. Например:

Tio alkondukis min ^ci tien la duan fojon (Это привело меня сюда во второй раз) — Tio min alkondukis ^ci tien je la dua fojo.
12.13. Pli и plu.

He следует путать частицу pli с наречием plu (больше, более; дальше, далее):

Mi faris pli ol vi. Я сделал больше, чем вы. Mi ne faros tion plu. Я больше не буду этого делать. Ne parolu plu. Не говорите больше (замолчите). Ne diru pli, ol vi scias. Не говорите больше, чем вы знаете. Li ne vivas plu. Он больше не живёт (Он умер. Можно сказать: Li jam ne vivas). La bruo fari^gis ^ciam pli kaj pli forta. Шум становился всё сильнее. Li iris plu kaj plu. Он шёл всё дальше. La afero plu klari^gos. Дело будет проясняться дальше (прояснение не прекратится). La afero pli klari^gos. Дело ещё больше прояснится (станет более ясным). Mi havas nenion plu. У меня больше ничего нет. Mi min mem plu ne rekonas. Я сам себя не узнаю. ^Cu vi nenion plu postulas? Вы больше ничего не требуете?
12.14. Зависимость смысла предложения от порядка слов.

При построении фраз на эсперанто следите за тем, чтобы каждое слово стояло на своём месте. Особенно это касается служебных частей речи. От позиции слова может зависеть смысл предложения. Например:

E^c li tion ne scias. Даже он этого не знает. Li e^c tion ne scias. Он даже этого не знает. Li pri tio e^c ne audis. Он об этом даже не слышал. Ankau mi estos tie. И я буду там. Mi estos ankau tie. Я буду и там.

Часто встречаются предложения, построенные явно неправильно, например:

Li ne plu devas fari tion. Должно быть: Li ne devas fari tion plu или Li plu ne devas fari tion. Он больше не должен делать этого.
12.15. Proverboj.
1. E^c el sub la tero aperas la vero. 2. El malgrandaj akveroj fari^gas grandaj riveroj. 3. Faru hodiau, kion vi povas — morgau vi oble okazon ne trovos. 4. Hejma bovido estas pli bona ol transmara bovino. 5. Kiu donas rapide, donas duoble. 6. Kiu frue levi^gas, facile ri^ci^gas. 7. Kun kiu vi kuni^gas, tia vi fari^gas. 8. Neniu peketo restas longe sekreto. 9. Pli bona estas malgranda «jen prenu» ol granda «morgau venu». 10. Sa^ga scias, kion li diras, malsa^ga diras, kion li scias. Ri^ca богатый, sa^ga умный, мудрый, vero истина, правда.
12.16. Kvalitoj de tabako
La tabakon unuafoje alportis en araban vila^gon meza^ga turko. Vendante la tabakon, li kriis: «La fumanto neniam estas mordata de hundoj, la domo de fumanto estas neniam rabita, fumanto neniam maljuni^gos. Mi ^juras pri tio!» Post unu jaro renkontis unu vila^gano tiun turkon kaj ripro^cis lin, ke li mensogis pri kvalitoj de tabako. Sed la turko defendis sin: «Kial la hundoj ne mordas fumanton? ^Car li pro fumado ne estas plu firma sur piedoj, kutime necesas apogi sin per bastono, kiun la hundoj timas. Kial la domo de fumanto estas neniam rabita? La fumanto tusadas kaj kra^cadas la tutan nokton, la rabistoj ne kura^gas penetri en lian domon pensante, ke li ne dormas. Kial fumanto neniam maljuni^gas? ^Car li ne ^gisvivas la maljuni^gon». Apogi подпирать, поддерживать, ^car потому что, так как, defendi защищать, firma крепкий, твёрдый, ^juri клясться, присягать, kra^ci плевать, krii кричать, kura^ga храбрый, отважный, kutima обычный, привычный, kvalito качество, свойство, mordi кусать, penetri проникать, rabi грабить, похищать, ripro^ci упрекать, укорять, tusi кашлять, vendi продавать.
Поделиться с друзьями: