Ученик пирата
Шрифт:
— Женщины Кассафорте, — зубы Максла стучали. — Вы сильнее, чем выглядите. У вас на груди волосы, да?
— Надеюсь, нет, — Риса сложила ладони чашей и создала сияющий шар красного света, озаривший ее лицо снизу. Она отпустила огонек, и он опустился на край стола, кружился, но, даже пока корабль покачивался, огонек не двигался, в отличие от бумажных кораблей Ника, падающих отовсюду: с полок, стола и камина, бросая безумные тени. Она прошла к другому краю стола. — Свет не заметят, — сказала она Нику. — Но без него мы затопчем тут друг друга.
— И я благодарен за это, милая, — король Алессандро давно высох, но придвинулся ближе к шару света Рисы, словно грелся от него. Он тоже дрожал, и Ник пожалел, что они не взяли угли для камина в каюте. — Это я зову военным советом, — он указал всем сесть, капитану и пиратам. Упрямые искры блестели в его глазах. — Без высшего командира Фирнетто куда лучше, да?
Мило покачал головой.
— Величество, вы хорошо учили меня, и я не могу отмахнуться от мнения людей, которые делают работу, на которую их назначили. Фирнетто хочет добра. Хоть он немного…
— Свиноголовый, — подсказала Риса. Она села возле Алессандро, обвила его рукой и опустила голову на его плечо, словно он был ее дедом. Она пыталась его согреть.
— Да, — согласился Мило. — И не мыслит творчески. Потому ты нужен нам, капитан, — он отклонился на стуле и ждал.
Нику было сложно признать при экипаже его недостатки. Он говорил медленно, надеясь, что это не унизит в их глазах.
— Я не обучен так, как ваш высший командир, — сказал он. Буря ревела громче снаружи, словно смеялась над ним. — Я едва умею читать. Я не изучал военную стратегию. Я просто бедняк, проплывший по Лазурному морю.
— Но этот бедняк придумал стратегию, какой нет у военного командира, — отметила Дарси. Ник чуть повеселел от ее похвалы. — Ты предложил Рисе зачаровать гондолы. Не он.
— Синьорина Коломбо права, — кивнул Мило. — То, что ты не знаешь традиционную военную стратегию — преимущество, ведь так она не мешает тебе придумывать решения.
— Поря решить, что делать, — король кашлянул, и Риса с тревогой потерла его плечи. — Шторм. Мощь всего народа против отваги отступников. В стиле ваших пьес, да, синьор Артуро?
— Ах… ну… да… скажем… — синьор Артуро лишился дара речи. Он кивал и махал без толку руками, с одежды капала вода.
— Хороший сюжет, — прошептала синьора ему. — Используй его, когда вернемся.
— Поэтично, если подумать, — Алессандро снова закашлялся, но отмахнулся, когда Дарси и Риса поспешили к нему. — Старый король Кассафорте окружен поколением, которое скоро заменит его. Итак, Никколо, — король Алессандро прислонился к столу, но корабль покачнулся, оттолкнув его к спинке кресла. — Что скажешь?
Хоть он три часа управлял кораблем в бурю, какой не ожидал, от вопроса короля ладони Ника нервно дернулись. Он предупреждал, что у него не было плана, а теперь король просил предоставить его.
— Может, пригодится знание, где армада, — он отчаянно пытался придумать что-то. Несколько корабликов из бумаги лежали на боках на столе. Он взял один и стал теребить его. — У вас есть магия, которая может передать весть в город?
Риса покачала головой.
— Я не подумала о таком перед тем, как мы ушли. Не стоило сообщать, что мы увели короля от стражи и из страны. Твоя сестра, кстати, нас всех убьет, — добавила она Мило.
— Она не может меня убить, — убедил он ее. — Это было бы изменой.
— Такая мелочь ее не остановит.
— Тогда создайте оружие. Такое, чтобы они были против него бессильны, — сказала Дарси.
— Есть пределы даже у чар Аллирии Кассамаги, — она была разочарована собой, как Ник ощущал себя перед этим.
Максл шагнул вперед.
— Думаю, мы подплывем к большим кораблям, — он размахивал руками, пока говорил. — И когда будем близко — пуф! Ты сделаешь всех жабами. На других кораблях. Не тут.
Ник точно услышал, как кто-то подавил смех, но в бурю мог ошибиться.
— Спасибо, что уточнили для меня, синьор Максл, — сказала Риса. — Но нет.
— Предлагайте идеи, — сказал Ник экипажу. — Сейчас не стоит молчать.
Идеи сначала возникали медленно. Синьора думала о большой сети, настоящей или из чар, которая поймает корабли и помешает им плыть. Квиандро, когда его мысли перевели, хотел использовать «Аллирию» так же, как пираты прошлой ночью — бросать на корабли бутылки с горючим. Риса отказалась от первого варианта, Ник отметил, что для второго не было материалов. Идеи стали приходить быстрее. Они могли вернуться быстро в город с силами Рисы, выстроить волшебный щит вокруг города. Риса могла обрушить молнии на корабли, разгромить их или утопить моряков дождем. Она могла заставить град выпасть на корабли, подавить их весом.
Риса от всего отказалась.
— Чары Аллирии Кассамаги так не работают. Простите. Я хотела бы сделать что-нибудь из этого, но я не знаю, как. Я учусь без наставника. Ваш капитан предложил вчера зачаровать гондолы вокруг Кассафорте, чтобы они выглядели как военные корабли. Он подумал, что это отпугнет графа Дюмонда или хотя бы приостановит его. Я могу это, потому что природа лодки быть… как корабль. Она не станет военным кораблем, но изменение облика входит в мои ограниченные силы, — она оглядела собравшихся, выглядя как девушка, а не сильная волшебница. — Простите.
Ник смотрел на свои ладони. Пока Риса говорила, он ощутил волнение от возможности.
— Сделай это, — вдруг сказал он, повернул голову и поймал испуганный взгляд Рисы. Его глаза были дикими и живыми. — Сделай это сейчас.
Чудо-ребенок перебила его.
— Может, если мы поймаем осьминога, ты сможешь придать ему вид очень большого осьминога-монстра, и мы отпугнем графа этим?
Риса подняла руку, чтобы остановить обсуждение плана.
— О чем ты? — спросила она. — Никколо, мы уплыли, не оставив старые лодки вокруг Кассафорте. Даже если бы они были там, я не могу придать им облик военных кораблей Пиратимаре с такого расстояния.
— Не там, — мысли Ника могли обогнать самую быструю лошадь. — Тут. Сейчас.
Дарси тоже не понимала.
— Мы не брали с собой ни гондол, ни лодок.
— Ник, если не объяснишь, мне придется обсудить идею с осьминогом, — сказала Риса.
— Они вокруг, — сказал он Дарси.
Максл тоже не понимал.
— Да, армада вокруг нас.
— Нет, — Ник поднес к лицу Дарси бумажный кораблик. — Это, — она смотрела миг на него, а потом в сиянии красной сферы улыбнулась. Казалось, луч солнца пробился сквозь мрак. Он сказал Рисе. — Бумажные корабли. Их только в этой комнате десятки. И я могу сделать из бумаги больше, — она смотрела на него как на безумца. Он поспешил ее убедить. — Они — настоящие лодки. Они могут плыть какое-то время.