Укротить сердце
Шрифт:
Форд поднимает последний фонарь.
– Все идите сюда.
Посмеиваясь, Стид неторопливо подходит к Форду и берет у него фонарь. В его улыбке мелькает серебристый отблеск.
– У меня была неплохая жизнь, но мне бы хотелось еще.
Тихий вздох рядом со мной заставляет меня взглянуть на Руби. Она смотрит куда-то вдаль, свет в ее глазах потускнел.
Фэллон подходит к отцу.
– Это прекрасно, папочка, - говорит она, и я давно не видел на ее лице такой нежности.
Когда Стид отпускает фонарь, я протягиваю руку и сжимаю ягодицу Руби. Мы смотрим, как светящийся фонарь плывет в сумрачном небе.
– Твоя очередь, подсолнух, - говорю я ей.
Она качает головой, напрягаясь от моих слов.
– Мне не нужно желание, - говорит она. Затем поднимает глаза, на ее лице расцветает великолепная улыбка. Грозовая туча в ее глазах исчезает, и она вновь сияет солнечным светом.
– У меня есть ты.
Как сильно я люблю эту девушку.
Это вибрирует во мне, как электрический разряд.
Оседает в моих костях. Сжигает мое сердце. Заполняет пустоту в моей груди.
– Черт возьми, малышка.
– Я притягиваю ее ближе в свои объятия.
Этот рот принадлежит мне. Я заявляю об этом перед всеми, впиваясь в нее.
Когда я отпускаю Руби, все глаза устремлены на нас.
– Сделай чертову фотографию, - рычу я.
Руби краснеет и прижимается головой к моей груди.
Все смеются, а ночь продолжается. На небе появляются звезды. Холодильник опустел. Мы разводим костер. Форд начинает рассказывать о рыбе, которую он поймал этим летом, и о медведе, который, как он клянется, преследовал его целую милю, прежде чем он предложил ему форель в обмен на свою жизнь.
Рядом со мной появляется Стид. Он выглядит чертовски здоровым.
– Чарли, Дэвис, как думаете, я могу вас на секунду отвлечь?
Мы с Дэвисом переглядываемся и ускользаем от группы. Стид садится на один из принесенных нами стульев, а мы с братом садимся напротив него на деревянную скамью, которую Форд смастерил более пяти лет назад.
– Что происходит, Стид?
– спрашивает Дэвис.
– Послушай, сынок, я старый человек и часто сую свой нос туда, куда, возможно, не стоит.
– Он поднимает руку, когда я открываю рот.
– Я старше, а ты должен уважать чертовых старших, слышишь меня?
Я усмехаюсь.
– Я тебя слышу.
Стид наклоняется вперед.
– Чарли, сынок, боюсь тебе сказать, но на твоей территории завелись желтобрюхие ворчуны.
Я потираю челюсть и перевожу взгляд на Дэвиса.
– Что за хреновы ворчуны?
Стид хрипло смеется.
– Черт, если бы я знал.
– На его обветренном лице появляется озорная ухмылка.
– Я пытался найти решение твоей проблемы и, кажется, преуспел. Вы знаете, что у меня есть друг в Службе охраны рыб и диких животных. Так вот, я отправился туда пару недель назад. Это заняло некоторое время, и мне пришлось оказать кое-какие услуги, но ранчо «Беглец» официально объявлено заповедником.
Мы с Дэвисом в ошеломленном молчании смотрим друг на друга, затем на Стида.
Эмоции душат меня, и мне приходится прочищать горло, чтобы произнести следующие слова.
– Господи, - выдавливаю я.
Теперь никто не сможет отнять у нас ранчо.
Дэвис все еще выглядит ошеломленным.
– Должно быть, это было чертовски много одолжений.
Стид ворчит.
– Не спрашивай.
Медленно выдохнув, я качаю головой.
– Зачем ты это сделал? У нас все под контролем. У нас есть компромат на DVL.
– А что будет в следующий раз? Когда кто-нибудь еще нанесет визит? С этим статусом, даже если вы продадите землю, она будет защищена.
– Он поднимает свой «Стетсон» и проводит рукой по лысой голове.
– У меня есть деньги, сынок, немного власти, немного уважения. Позволь мне найти этому достойное применение. Я тот чертов дурак, который не додумался до этого раньше.
Дэвис закрывает лицо ладонями и разражается недоверчивым смехом.
– Чарли, если ты согласен, то завтра ты должен прийти в муниципалитет и подписать бумаги, - говорит Стид.
– Все готово. Теперь никто не сможет тронуть твое ранчо.
Я провожу рукой по своей бороде, ошеломленный.
– Стид. Это слишком.
– Нет.
– Он выпрямляется, его серые глаза устремляются к Фэллон.
– Признаю, это было не по доброте душевной. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
– О чем ты?
– Я хочу, чтобы ты защитил моих дочерей.
Снова тишина. Дэвис садится ровнее.
– Считайте меня старомодным, но мои дочери - это мое все. Меня не будет рядом вечно. И когда меня не станет, я хочу, чтобы ты позаботился о них.
Дэвис резко выдыхает.
– Тебе не нужно просить об этом. Мы защитим Дакоту и Фэллон, несмотря ни на что. Но не сочти за неуважение, я не уверен, что твоим дочерям нужна наша помощь.
– Он оглядывается через плечо на Фэллон, которая сейчас воет в небо.
– Фэллон нельзя приручить, - говорит Стид с гордостью в глазах.
– Наверное, это моя вина. Эта девчонка дикая, как ветер. С тех пор как ее мать… - Стид замолкает, его рука сжимается в кулак. Он делает паузу, прочищает горло и говорит: - А Дакота… ну… она для всех нас загадка.
Дэвис вздрагивает.
Где-то за хребтом койот присоединяется к Фэллон.
Стид поднимает руку, пресекая дальнейшее обсуждение.
– Вы все для меня как сыновья. Я доверяю вам. Землю. Моих дочерей.
– Мы будем рады помочь, сэр. Сделаем все, что понадобится.
– Дэвис опускает взгляд, он так сильно сжимает банку из-под пива, что костяшки его пальцев белеют. В его выражении лица, в его тоне, есть что-то мягкое. Трудно разобрать.
Стид роется в карманах. Он достает леденец и отправляет его в рот.
– Мне нравится быть живым, парень. Теперь я знаю, что сделал что-то хорошее за то время, что у меня осталось.
У меня перехватывает горло.
– У тебя еще много времени.
– Время - это единственное, что нам не гарантировано.
– Голос Стида ровный.
– Мы должны использовать отведенное нам время с пользой. Мы должны дорожить каждой секундой. Ты не можешь упустить свою жизнь, сомневаясь в каждом шаге.
Я замираю от его слов.
Стид смотрит на хребет, жестом указывая на разворачивающийся вид.