Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Укротить сердце
Шрифт:

Форд поднимает последний фонарь.

– Все идите сюда.

Посмеиваясь, Стид неторопливо подходит к Форду и берет у него фонарь. В его улыбке мелькает серебристый отблеск.

– У меня была неплохая жизнь, но мне бы хотелось еще.

Тихий вздох рядом со мной заставляет меня взглянуть на Руби. Она смотрит куда-то вдаль, свет в ее глазах потускнел.

Фэллон подходит к отцу.

– Это прекрасно, папочка, - говорит она, и я давно не видел на ее лице такой нежности.

Когда Стид отпускает фонарь, я протягиваю руку и сжимаю ягодицу Руби. Мы смотрим, как светящийся фонарь плывет в сумрачном небе.

– Твоя очередь, подсолнух, - говорю я ей.

Она качает головой, напрягаясь от моих слов.

– Мне не нужно желание, - говорит она. Затем поднимает глаза, на ее лице расцветает великолепная улыбка. Грозовая туча в ее глазах исчезает, и она вновь сияет солнечным светом.
– У меня есть ты.

Как сильно я люблю эту девушку.

Это вибрирует во мне, как электрический разряд.

Оседает в моих костях. Сжигает мое сердце. Заполняет пустоту в моей груди.

– Черт возьми, малышка.
– Я притягиваю ее ближе в свои объятия.

Этот рот принадлежит мне. Я заявляю об этом перед всеми, впиваясь в нее.

Когда я отпускаю Руби, все глаза устремлены на нас.

– Сделай чертову фотографию, - рычу я.

Руби краснеет и прижимается головой к моей груди.

Все смеются, а ночь продолжается. На небе появляются звезды. Холодильник опустел. Мы разводим костер. Форд начинает рассказывать о рыбе, которую он поймал этим летом, и о медведе, который, как он клянется, преследовал его целую милю, прежде чем он предложил ему форель в обмен на свою жизнь.

Рядом со мной появляется Стид. Он выглядит чертовски здоровым.

– Чарли, Дэвис, как думаете, я могу вас на секунду отвлечь?

Мы с Дэвисом переглядываемся и ускользаем от группы. Стид садится на один из принесенных нами стульев, а мы с братом садимся напротив него на деревянную скамью, которую Форд смастерил более пяти лет назад.

– Что происходит, Стид?
– спрашивает Дэвис.

– Послушай, сынок, я старый человек и часто сую свой нос туда, куда, возможно, не стоит.
– Он поднимает руку, когда я открываю рот.
– Я старше, а ты должен уважать чертовых старших, слышишь меня?

Я усмехаюсь.

– Я тебя слышу.

Стид наклоняется вперед.

– Чарли, сынок, боюсь тебе сказать, но на твоей территории завелись желтобрюхие ворчуны.

Я потираю челюсть и перевожу взгляд на Дэвиса.

– Что за хреновы ворчуны?

Стид хрипло смеется.

– Черт, если бы я знал.
– На его обветренном лице появляется озорная ухмылка.
– Я пытался найти решение твоей проблемы и, кажется, преуспел. Вы знаете, что у меня есть друг в Службе охраны рыб и диких животных. Так вот, я отправился туда пару недель назад. Это заняло некоторое время, и мне пришлось оказать кое-какие услуги, но ранчо «Беглец» официально объявлено заповедником.

Мы с Дэвисом в ошеломленном молчании смотрим друг на друга, затем на Стида.

Эмоции душат меня, и мне приходится прочищать горло, чтобы произнести следующие слова.

– Господи, - выдавливаю я.

Теперь никто не сможет отнять у нас ранчо.

Дэвис все еще выглядит ошеломленным.

– Должно быть, это было чертовски много одолжений.

Стид ворчит.

– Не спрашивай.

Медленно выдохнув, я качаю головой.

– Зачем ты это сделал? У нас все под контролем. У нас есть компромат на DVL.

– А что будет в следующий раз? Когда кто-нибудь еще нанесет визит? С этим статусом, даже если вы продадите землю, она будет защищена.
– Он поднимает свой «Стетсон» и проводит рукой по лысой голове.
– У меня есть деньги, сынок, немного власти, немного уважения. Позволь мне найти этому достойное применение. Я тот чертов дурак, который не додумался до этого раньше.

Дэвис закрывает лицо ладонями и разражается недоверчивым смехом.

– Чарли, если ты согласен, то завтра ты должен прийти в муниципалитет и подписать бумаги, - говорит Стид.
– Все готово. Теперь никто не сможет тронуть твое ранчо.

Я провожу рукой по своей бороде, ошеломленный.

– Стид. Это слишком.

– Нет.
– Он выпрямляется, его серые глаза устремляются к Фэллон.
– Признаю, это было не по доброте душевной. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.

– О чем ты?

– Я хочу, чтобы ты защитил моих дочерей.

Снова тишина. Дэвис садится ровнее.

– Считайте меня старомодным, но мои дочери - это мое все. Меня не будет рядом вечно. И когда меня не станет, я хочу, чтобы ты позаботился о них.

Дэвис резко выдыхает.

– Тебе не нужно просить об этом. Мы защитим Дакоту и Фэллон, несмотря ни на что. Но не сочти за неуважение, я не уверен, что твоим дочерям нужна наша помощь.
– Он оглядывается через плечо на Фэллон, которая сейчас воет в небо.

– Фэллон нельзя приручить, - говорит Стид с гордостью в глазах.
– Наверное, это моя вина. Эта девчонка дикая, как ветер. С тех пор как ее мать… - Стид замолкает, его рука сжимается в кулак. Он делает паузу, прочищает горло и говорит: - А Дакота… ну… она для всех нас загадка.

Дэвис вздрагивает.

Где-то за хребтом койот присоединяется к Фэллон.

Стид поднимает руку, пресекая дальнейшее обсуждение.

– Вы все для меня как сыновья. Я доверяю вам. Землю. Моих дочерей.

– Мы будем рады помочь, сэр. Сделаем все, что понадобится.
– Дэвис опускает взгляд, он так сильно сжимает банку из-под пива, что костяшки его пальцев белеют. В его выражении лица, в его тоне, есть что-то мягкое. Трудно разобрать.

Стид роется в карманах. Он достает леденец и отправляет его в рот.

– Мне нравится быть живым, парень. Теперь я знаю, что сделал что-то хорошее за то время, что у меня осталось.

У меня перехватывает горло.

– У тебя еще много времени.

– Время - это единственное, что нам не гарантировано.
– Голос Стида ровный.
– Мы должны использовать отведенное нам время с пользой. Мы должны дорожить каждой секундой. Ты не можешь упустить свою жизнь, сомневаясь в каждом шаге.

Я замираю от его слов.

Стид смотрит на хребет, жестом указывая на разворачивающийся вид.

Поделиться с друзьями: