Укротить сердце
Шрифт:
Я усмехаюсь.
Вздохнув, Руби прижимается ко мне и кладет голову мне на грудь.
Я смотрю, как она сворачивается калачиком в моих объятиях.
Иногда я не могу поверить, что она настоящая. Что она моя.
– Было исследование, - говорит она тихим голосом.
Я поднимаю голову, чтобы лучше ее расслышать.
– Что?
– Клиническое испытание для больных СВТ. Какие-то новые препараты. Операции.
– Прикусив губу, она смотрит на меня.
– Я пропустила это.
– Малышка, - говорю я, и у меня перехватывает дыхание.
– Где?
– В Калифорнии.
– Ее милое лицо становится решительным.
– Для этого нужно было покинуть ранчо. Застрять в больнице на месяц. А я не могла.
– Она проводит рукой по моей груди.
– Я не могла оставить тебя, Чарли.
– А будет еще? Исследование?
– Если мне придется ломиться в их дверь, я это сделаю.
– Чарли.
– Ее великолепные голубые глаза закрываются.
– Мне придется уехать.
– Я поеду с тобой.
– Что?
– Я отвезу тебя в Калифорнию. Может быть, мы не успеем на восход, но можем увидеть закат.
Я вознагражден улыбкой, настолько яркой, что затмевает солнце.
– О, Чарли, - шепчет она.
У меня нет никаких сомнений.
Ничто не заставит меня любить ее меньше.
Я уже открываю рот, чтобы сказать ей об этом, как вдруг снаружи раздается громкий крик.
Напрягшись, я выпрямляюсь, первобытный защитный инстинкт заставляет мою кровь застыть.
Широко раскрытые голубые глаза Руби устремляются на меня.
На ступеньках крыльца раздаются шаги.
Я подаюсь вперед, закрывая собой ее тело.
– Малышка, останься…
И тут входная дверь распахивается.
Я натягиваю одеяло, чтобы прикрыть Руби.
– Какого черта?
– рычу я.
Уайетт появляется в гостиной, его лицо абсолютно белое.
– Чарли. Конюшня горит.
Глава 48
Руби
– Лошади?
– кричит Чарли, когда они с Уайеттом выбегают из дома. Они несутся по гравию и траве, и я бегу прямо за ними, стараясь не отстать от них босиком. Ноги подгибаются и дрожат, но я бегу быстро.
– Форд и Дэвис уже там, пытаются их вывести.
– В панике Уайетт спотыкается, и Чарли хватает брата за руку, чтобы тот не упал лицом вниз.
– Пожарные уже в пути.
– Молния?
– спрашивает Чарли.
– Не молния. Это поджог. Дверь заколочена. Лошади в ловушке.
От слов Уайетта у меня кровь стынет в жилах.
Изо рта Чарли вырывается мрачное проклятие.
Все мое тело дрожит, когда я мчусь за Чарли. Дым проникает в легкие и затягивает сумрачное небо.
Лошади. Пожалуйста, пусть с ними все будет хорошо.
В ужасе мы останавливаемся перед конюшней. Пожар небольшой, слабый дождь гасит большую часть пламени, но оно медленно разрастается. Пламя лижет древесину и перекидывается на входную дверь.
Мои руки летят ко рту.
– Нет, о, нет.
Некоторые из лошадей уже вырвались, выбив двери стойл, чтобы спастись от пламени и дыма. С дикими глазами, раздувая ноздри, они мчатся по пастбищу. Форд и Дэвис, размахивая топорами, пытаются прорубить проем в стене, чтобы освободить остальных лошадей, оказавшихся в ловушке.
Ужас затапливает мое тело.
Чарли хватает меня за руки, оттаскивая назад, подальше от пламени.
– Оставайся здесь, - кричит он со страхом на лице.
Я сопротивляюсь.
– Нет. Я могу помочь. Это наши лошади. Это наше ранчо, Чарли.
Он крепко целует меня. Его глаза пылают.
– Возьми веревку. Отведи их на пастбище. Привяжи их, чтобы они не убежали обратно в конюшню. — Тяжело дыша, он наставляет на меня палец.
– Это твоя гребаная работа, Руби. И больше ничего.
А потом они с Уайеттом бросаются помогать своим братьям.
Я начинаю действовать.
Сердце колотится в груди, я хватаю моток веревки с ограды пастбища. Я работаю быстро, как учил меня Чарли, накидываю веревку на шеи свободных лошадей и спокойно веду их к столбу ограды, где привязываю. Я нахожу Стрелу, Пепиту и Ифуса. Я не вижу ни Уинслоу, ни коня-демона, которого Уайетт объезжал летом.
Я насчитала семь лошадей, значит, восемь еще в конюшне.
Тугой узел в моем животе превращается в зияющую дыру. Мои руки трясутся. Я чувствую себя такой беспомощной. Все вокруг в смятении, в вечернем воздухе слышен треск огня. Дэвис, Форд и Уайетт работают вместе, снося переднюю часть конюшни.
Я быстро осматриваю ранчо в поисках Чарли. Я не нахожу его. У меня кровь стынет в жилах.
О боже. Где же он? Я зажмуриваю глаза, молясь, чтобы он не пошел в конюшню.
В этот момент я слышу знакомое испуганное ржание.
Поворачиваю голову.
Это Уинслоу.
Он пытается пробиться через заднюю часть конюшни - участок коридора, еще не охваченный пламенем.
Ярость толкает меня вперед.
Я могу помочь. Я могу что-то сделать.
Заметив в куче дров один из маленьких топориков, которыми мы пользовались во время ужина у костра, я хватаю его. Я подбегаю ближе к горящему сараю. Пламя обжигает, и я с шипением выдыхаю. Но я беру себя в руки и бью топориком по небольшой дыре, которую Уинслоу уже пробил сам.
Небольшое отверстие становится больше.
Еще больше.
Мышцы горят, и я кашляю, задыхаясь от дыма, наполняющего мои легкие, нос и глаза.
Я бросаю топор.
На этот раз я использую свои руки, чтобы оторвать уже сломанные части досок конюшни. Пульс бьется в ушах, а в глазах рябит. Я не обращаю внимания на боль в кончиках пальцев. В груди.
Мое тело говорит мне остановиться. Сердце говорит мне продолжать.
По пастбищу разносятся крики - может, Уайетта, может, Форда, - но я не отвлекаюсь от того, что делаю.
Кончики моих пальцев кровоточат, но все, о чем я могу думать, - это спасти лошадей. Я хватаю руками огромный кусок дерева и, упираясь одной ногой в стену конюшни, тяну.
Доска поддается.
Я отрываю ее, и образовавшегося проема достаточно для Уинслоу.
У меня вырывается победный крик, когда Уинслоу выбирается из конюшни.
– Хороший мальчик, - всхлипываю я, поглаживая его по холке.
Голова кружится, но мне удается довести его до пастбища. Я привязываю его к другим лошадям и прислушиваюсь, не завоют ли сирены, но их нет.