Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Улисс (часть 3)

Джеймс Джойс

Шрифт:

Предмет желаний... старичок - намек на припев нецензурной песни: "Добыть не можешь бабу - добудь хоть старичка!" В "Триестской записной книжке" среди заготовок к образу Гогарти для "Портрета" есть фраза: "Он был в поисках... женщины или славного чистенького старичка".

Дабы не разлучал человек...
– Мф 19, 6.

Однако повесть Малахии...
– М20: стиль "готического романа" XVIII в., полного тайн и ужасов. Основной образец - "Замок Отранто" (1764) Хорэса Уолпола (1717-1797); Хейнс является в образе окровавленного преступника Манфреда из этого романа.

Голова его появилась из противоположной двери - в "эмбриологическом" плане эпизода начинается процесс родов.

Возмездие Мананауна!
– с Мананауном, богом моря (он же - Мананаан в эп. 3), не связано никакого особого мотива возмездия; как и другие "светлые" божества из "племен богини Дану", он враждовал с "темными" или "нижними" фоморами.

Одинокий домик у кладбища...
– аллюзия на другой готический роман, "Домик у кладбища" (1863) ирл. писателя Джозефа Шеридана Ле Фаню (1814-1873).

Каков имеет возраст душа...
– М21: романтически-элегически-ностальгический стиль эссеиста Чарльза Лэма (1775-1834), с элементами пародии. (Лэм был также широко известен как автор популярных пересказов "Одиссеи" и шекспировских пьес.)

Голоса сливаются...
– М22: романтик Томас Де Квинси (1785-1851), блестящий стилист, из которого Джойс знал наизусть целые страницы. Яркие образы, фантастические видения, мастерское ритмическое письмо - черты его стиля, воспроизведенного с явною конгениальностью. Де Квинси более всего известен своею "Исповедью английского курильщика опиума" (1822), но с моделью Джойса непосредственно связана "Английская почтовая карета" (1849). Близкий образ ревущего стада с погонщиком, который вооружен острым стрекалом, Джойс рисует в стихотворении "Добавка" ("Tilly"), написанном в 1903 г. и открывающем сборник "Яблоки по фошу" (1927) (замечено Н.В.Серебренниковым, Томск).

Седые сумерки... все исчезло.
– Этот пассаж почти буквально повторяется в этюде "Джакомо Джойс".

Быки Васанские - Пс 21, 13.

Знак конский - созвездие Пегаса, что было видимо в Дублине в час "Быков", 11 вечера 16 июня; когда оно поднимается над горизонтом, созвездие Девы опускается.

Плеяды - группа звезд в созвездии Тельца.

Альфа, рубиновый треугольный знак на челе Тельца - в части созвездия Тельца, отвечающей по очертаниям "лбу", располагается треугольник звезд, одна из которых - Альфа Тельца, Альдебаран. Одновременно мы узнаем происхождение всего виденья: Блум (что будет явно сказано ниже), смотрит, задумавшись, на красный треугольник, эмблему на ярлыке пива "Басе, номер первый".

Тут Френсис напомнил Стивену...
– М23: Уолтер С.Лэндор (1775-1864), создатель серии эссе "Воображаемые разговоры" (1824-1853), в которых герои древней истории и литературы вели между собою беседы на темы XIX столетия.

Главкон - один из участников диалога Платона "Республика"; Алкивиад, Писистрат - государственные деятели Афин и герои диалогов Лэндора "Алкивиад и Ксенофонт" и "Солон и Писистрат".

Он не оставит мать свою сиротой - Инверсия сыновней и родительской ролей с отношений Христа и Богоматери (см. выше) переносится на отношения Стивена с его матерью.

Филлис и далее Хлоя, Гликера - обычные имена героинь как в античной литературе, так и в позднейших стилизациях под античность; Лалага героиня оды Горация II, 5 (там же, кстати, и Хлоя).

Мы встретили... Коими - см. эп. 10.

Неудача с кобылкой Басса...
– Басе - пивовар приходился дядюшкою Бассу - хозяину Короны.

Ярко-оранжевые повелители... второго созвездия - бессмысленное построение из теософических терминов; второе созвездие - Тельца.

Однако на деле...
– М24: по Гиффорду, уже отсюда начинается модель Маколея, но по Эзертону, данный образец - пример нарочито дурного письма, насыщенного стилистическими ошибками. Справедливо последнее, ибо Маколеем абзац не пахнет, ошибками же пестрит (прослежена их связь с пособием "Обычные ошибки в употреблении англ. языка", которое использовали в школах Берлица). Это - явное предвосхищение "антипрозы" эп.16.

Дальнейшие дебаты...
– М25: стиль англ. историка и эссеиста Томаса Б.Маколея (1800-1852), который стремился оживлять историю, писал картинно и эмоционально, порой в ущерб достоверности и систематичности.

Малл-оф-Галловей - остров у побережья Шотландии; здешнего обитателя Диксона; Мэйлахи Роланд Сент-Джон Маллиган - полное имя Маллигана - явный намек на Оливера Сент-Джона Гогарти, тем паче что Роланд и Оливер - парные имена (имена неразлучных друзей в "Песни о Роланде"), Мэйлахи - так Джойс называл Гогарти в пору знакомства.

Лафайетт, как сообщается в эп. 16, запечатлел образ Молли Блум, однако не карандашом, а фотографическим аппаратом.

Целесообразно указать здесь же...
– М26: пародия на ученый стиль, ближайшим образом, стиль писаний биолога Томаса Хаксли (Гексли) (1825-1895).

Трансцендентализм - философский метод Канта и раннего Шеллинга, здесь попросту тяга к отвлеченным понятиям; позиция же естественника Хаксли позитивизм. Взгляд Эмпедокла из Сицилии (которую Джойс называет древним именем Тринакрии, ибо это и название острова быков Гелиоса) на определение пола младенца обсуждает и отвергает Аристотель в трактате "О рождении животных", кн.4. Я.Калпеппер (1616-1654) - англ. врач, Л.Спалланцани (1729-1799) - итал. анатом и биолог, И.Ф.Блюменбах (1752-1840) - нем. натуралист и антрополог, У.Т.Ласк (1839-1897) - амер. гинеколог, О.Хертвиг (1849-1922) и Р.Хертвиг (1850-1937) - нем. эмбриологи, авторы важных работ по определению пода зародыша, Х.Г.Леопольд (1864-1911) - нем. эмбриолог, Дж.Валенти (1860-?) - итал. эмбриолог. Весь пассаж пародиен только по стилю, тема же занимала Джойса на самом деле.

Велит нам призадуматься - "Гамлет", III, 1.

Выживание наиболее приспособленных - принцип эволюции, выдвинутый Дарвином.

Всеядное существо - Бог: Стивен продолжает свою тему Бога - Трупоеда (эп. 1).

Тем временем искусство...
– М27: стиль Диккенса, которого Джойс не любил и смоделировал с особой, подчеркнутой узнаваемостью, трижды повторив опознавательное прозвище "Доди", указывающее на "Давида Копперфильда" (см. особ. гл. 53). Его взгляд на Диккенса выражен в небольшой итал. статье "Столетие Чарльза Диккенса" (1912, опубл. 1976). Слава Диккенса, полагает Джойс, преувеличена и вовсе не отвечает его мастерству, в котором он уступает "строгому реализму Толстого, Золя, Достоевского, Бьернсона". Его герои - не полноценные человеческие фигуры, но лишь носители "какого-либо одного выпяченного качества, физического или душевного". Но, вместе с тем, отвечая широким англ. вкусам, "Диккенс оказал на английский язык влияние, уступающее, возможно, только влиянию Шекспира".

Добрым подвигом подвизалась она - ср. I Тим 6, 12.

Лорд Бобс - Фредерик С.Робертс (1832-1914), граф Кандагарский, Преторийский и Уотерфордский, командующий войсками Англии в Англо-Бурской войне. В лекции "Ирландия, остров святых и мудрецов" Джойс подчеркивает, что Роберте - ирландского происхождения.

Хорошо, добрый и верный раб!
– Мф, 25, 21.

Существуют грехи...
– М28: стиль кардинала Джона Г.Ньюмена (1801-1890), который Джойс ценил чрезвычайно и называл лучшим в англ. прозе; в "Портрете" это мнение отстаивает Стивен. Здесь, однако, ему отведен лишь малый абзац, поскольку (как предполагает Эзертон) с Ньюменом у Джойса не было ровно никаких общих идей и тем.

Незнакомец все еще наблюдал...
– М29: Уолтер Пейтер - значительное имя в европейской культуре предвоенной эпохи (его "Ренессанс" и "Воображаемые портреты" изданы были и в России). Стиль его не лишен капризной претенциозности, сохраненной Джойсом ("задумчивое орошение" струй, шары "чутко вздрогнули"...) и несколько перенасыщен "воздухом культуры", небрежно-тонкими реминисценциями из Гете и Высокого Возрождения. Для Джойса его имя было частью поздневикторианского эстетства, интеллектуальной моды, и он к нему относился без хулы, но с прохладой.

Поделиться с друзьями: