Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Умереть в Сан-Франциско
Шрифт:

–  Раньше? Откуда? Я съел в закусочной на Арми-стрит бутерброд, выпил кофе и спокойно ехал домой…

–  Если вы на него не смотрите, - спокойно перебил его Риардон, - то откуда знаете, что не видели его раньше?

–  Я… Я видел достаточно…

–  Ну так взгляните ещё раз. Сделайте это здесь, ибо в морге зрелище будет покруче.

Крокер закрыл глаза, потом открыл их и с явным усилием взглянул на застывшее лицо, помеченное только струйкой засыхающей крови.

–  Нет, никогда раньше его не видел.

–  Ладно, успокойтесь.

Риардон снова накрыл безмятежное лицо платком и встал.

–  Мы заберем с собой вас и вашу машину. И ещё я хочу взглянуть на ваши документы. Права, пожалуйста.

–  Ради Бога.

Крокер вынул бумажник из заднего кармана брюк т подал его лейтенанту.

–  Только права, пожалуйста.

Крокер был явно удивлен. Отделили права от остальных бумаг и передал их. Риардон рассмотрел документ в свет фар и засунул его в карман.

–  Стэн, как с регистрационной картой?

Лундал кивнул и заглянул внутрь машины. Включил свет на приборной доске, просмотрел карточку на пульте и выпрямился.

–  Совпадает. Ральф Крокер.

Риардон повернулся к мужчине.

–  Еще документы?

Крокер молча порылся в бумажнике и подал лейтенанту две квитанции и кредитную карту местного магазина.

–  Ладно. Еще, пожалуйста…

На углу появмлась полицейская машина с мигалкой.

–  Патруль, лейтенант.

–  Вижу. Ладно, Стэн. Когда они закончат с машиной, заберите Крокера и машину в управление и ждите, пока я не приеду или не передам распоряжения. Машину отправьте в гараж.
– Он ехидно улыбнулся.
– Там она составит прекрасную компанию "паккарду" тридцать пятого года, с которым никак не расстанется наше начальство.

Отведя сержанта в сторону, тихо приказал:

–  Не оставляйте его одного и не забудьте сводить в лабораторию, пусть подует в трубочку. Говорит, что ехал из закусочной, но это наверняка был бар.

–  Вид у него совершенно трезвый, но после такой встряски протрезвеет кто угодно, - заметил Лундал.
– Ладно, сделаю.

–  Это все.
– Риардон обернулся к санитарам.
– Дэнни, как только патрульные закончат, увозите.

–  Будет сделано, лейтенант.

От патрульной машины к ним уже шел сержант Уилкинс, плотный мужчина средних лет; ещё работая в пешем патруле, однажды он хотел задержать пьяницу, который избивал свою жену, но жена схватила бутылку и проломила ему переносицу. С того времени Уилкинс говорил слегка в нос и выглядел так, словно все время презрительно морщится. В действительности, как хорошо знал Риардон, Уилкинс был одним из самых добродушных и старательных полицейских.

Уилкинс казался несколько удивленным.

–  Привет, Джим. Мне сообщили, что здесь несчастный случай. Или тебя после обеда перевели в дорожный отдел?

–  Привет, Фрэнк, - усмехнулся Риардон.
– Завтра во Дворце юстиции тебе все растолкуют, и ещё приврут. Чувствую, что после сегодняшнего вечера капитан Тауэр и в самом деле пошлет меня регулировать движение. Он уж найдет, на чем отыграться.

На миг взглянул на погибшего, потом опять повернулся к Уилкинсону.

–  Судя по всему, человек шагнул с тротуара прямо под этот старый "бьюик", а шофер не успел затормозить.

–  Кто он?

–  Я не занимался его карманами. Когда закончишь, Лундал отвезет машину и шофера в управление. Но на документы погибшего я бы взглянул. Раз уж мне досталось дело о наезде, займусь им всерьез.

Уилкинс удивился ещё больше.

–  Подожди пять минут. Я сделаю пару снимков.

–  Некогда, я спешу.

–  Ладно, принесу тебе в кабинет копию протокола и оставлю на столе. Ничего, Джим, - осклабился он, - может, у дорожников тебе ещё понравится!

Он обернулся к своему напарнику.

 Займись, Вилли, вначале покойником, чтобы Дэнни мог его забрать. Тогда освободится место для съёмок тормозного следа.

Риардон вернулся к джипу. Пока Уилкинс вернется в управление, у него есть немного времени, да и крокеру не вредно подумать, что нужно делать, если сел за руль. А он сможет вернуться в "Литл Токио" и попытаться поднять Джейн настроение. Чувствовал, что весельем там и не пахнет, хотя и не сомневался, что Дондеро сделает все от него зависящее.

Свернул с Восемнадцатой улицы на Третью, миновал доки, мост над Берри, свернул вправо на Эмбаркадеро, потом влево и когда оказался на широкой, почти пустой набережной, поддал газу. Как всегда, тут матово сверкали под фонарями целые стаи машин, оставленных на ночь перед белыми воротами причалов. Пересек железнодорожные пути и проехал между опорами надземки. У причалов сгрудились гигантские корабли, которые возвышались перед ним как горы. На мгновение у Риардона мелькнула мысль, что среди них и судно, за которым наблюдали они с джейн. Он её тут же отогнал - слишком уж ярко напомнила, какой дивный был день до самого звонка Дондеро.

Свернул с Эмбаркадеро на углу Джефферсон-стрит, миновал крикливые огни Рыбной пристани и свернул к тротуару у японского ресторана. Мистер Ногучи молча смотрел на него из-за целой охапки книжечек меню и медленно качал головой. Выглядел он весьма печально.

Риардон взглянул на столик в углу. За ним никого не было. Нахмурившись, удивленно взглянул на часы.

–  Уже ушли? Но почему так рано?

Мистер Ногучи погрустнел ещё больше.

–  Они не ужинали. Выпили по рюмочке и ушли. Ваша дама сказала… - он в отчаянии умолк; ему казалось невозможным, что кто-то вообще мог произнести подобное, особенно в "Литл Токио", но правда есть правда…

–  Что она сказала?

Мистер Ногучи обреченно пожал плечами и наконец произнес эти ужасные слова:

–  Она сказал, что у неё нет аппетита.

–  Давно ушли?

Мистер Ногучи сосредоточенно наморщил лоб, потом обратился за помощью к часам на стене.

–  Полчаса? Минут сорок.

–  Я позвоню.

Риардон подошел к стойке и снял трубку. Ответили сразу же.

–  Алло?

–  Джейн? Это Джим. Я…

–  Ты меня извини, Джим, но не трать время на оправдания. Я очень устала, и завтра напряженный день. Да и у тебя, разумеется, полно работы…

–  Черт возьми, Джейн, я тебя не понимаю.

Риардон героически сдержался, чтобы не заорать, хотя японец тактично делал вид, что ничего не слышит.

–  Меня вызвали в управление на совещание! Это случается не первый раз, что я задержался на часок.

Голос Джейн стал тверже.

–  Ты ушел с совещания, потому что напросился на происшествие. Дорожное происшествие. Это вообще не твое дело, и ты это знаешь. И задержался совсем не на час, о чем тебе прекрасно известно.
– Она на мгновение умолкла. У Риардона не было слов.
– Ну что, лейтенант? Язык отсох, что ли?

–  Откуда ты знаешь?

–  Как я узнала, что ты занялся наездом и притом добровольно, ибо это не твоя специальность?
– в её голосе звучала горечь.
– Потому что я как дура думала, что ты захочешь вернуться и побыть со мной, и когда пришел сержант Дондеро, попросила его позвонить и передать тебе, что я буду ждать, если даже тебе придется задержаться. А ему сказали, что соединить с тобой не могут, потому что ты на происшествии. И сказали…

–  К черту! Мне совершенно ясно, что ему сказали. Но ты ничего не поняла. Все было не так!

Поделиться с друзьями: