Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Пойдём, — повторил он.

Ливора шла неровной шаркающей походкой и плакала, уткнувшись ему в плечо.

Ниа увидела их, когда собиралась спускаться по лестнице.

— Что… что случилось? — испуганно пробормотала она.

— Вы позаботитесь о ней? — вместо ответа спросил Солус Альгеди.

— Ко-конечно, — она обняла Ливору, ещё раз растерянно посмотрела на профессора Альгеди и пошла вниз.

Дойдя до комнаты подруги, она остановилась в нерешительности.

— Ключ… в… кармане, — сквозь всхлипы выговорила Ливора.

Открыв дверь, она помогла Ливоре войти, потом уложила её на постель и принесла воды.

Опустившись на пол около кровати, Ниа сидела с ней, пока Ливора не заснула. Потом стала ждать, когда она проснётся.

Стрелки часов медленно приближались к восьми.

— Если бы я не проснулась, ты бы ушла? — спросила вдруг, не поворачиваясь к ней, Ливора.

— Не знаю, может быть, — честно ответила Ниа. — Но после занятия я бы обязательно вернулась к тебе.

— Хорошо, — тихо сказала Ливора. — Иди к своему профессору, но при мне, — она резко села на кровати и посмотрела на Ниа, — не произноси его имя, не рассказывай о занятиях. Я ничего не хочу о нём слышать, ты поняла?

— Поняла. Спасибо, Ливора, — она обняла подругу. — Я зайду после урока.

Ливора кивнула и снова легла на кровать.

Ниа поднялась и пошла к себе. Взяв заранее приготовленную синюю тетрадь со звёздочками и ручку, она отправилась к профессору Сатабиша.

Подойдя к четыреста восемьдесят второй аудитории, она глубоко вдохнула и постучала.

— Войдите, — раздался в ответ тихий усталый голос.

Она нерешительно толкнула дверь и остановилась на пороге.

— Проходите, Ниа.

Девушка осторожно, на одних носках вошла в класс и села за парту.

Кабинет профессора Сатабиша был таким же, как у неё, только шкафы заполняли книги на незнакомых языках, а на стенах висело множество карт. Ниа рассеянно разглядывала их, ожидая, когда профессор начнёт урок. Но он молчал.

— Ниа, я… — он остановился, а потом продолжил, — я должен извиниться перед вами. Кажется, я внёс разлад в вашу дружбу с Ливорой Атис.

— Что? — Ниа удивлённо посмотрела на него. Так вот почему Ливора плакала! — Ливора к вам приходила?

— Да, у нас состоялся… не самый приятный разговор.

Только сейчас, взглянув в лицо профессору Сатабиша, Ниа заметила, что он словно бы постарел с момента их прошлой встречи.

— Я предполагал, что ей это не понравится, — продолжал профессор, — но такого не ожидал. Удивительно, что она подружилась именно с вами… — пробормотал он.

— Почему вы находите это удивительным? — робко спросила Ниа.

— Если вы всё ещё хотите учиться у меня, пожалуй, начнём, — сказал профессор, сделав вид, что не расслышал её вопроса.

— Конечно…

— Как вам удобнее, чтобы я к вам обращался: на «вы» или на «ты»?

— На «ты», — почти прошептала девушка.

— Хорошо. Итак, сначала, наверное, я должен сказать о названии языка. Обычно, оно бывает связано с народом, который говорит на нём, и территорией, где проживает этот народ. В данном случае конкретной, определённой границами территории, разумеется, не существует, да и люди, знающие его, являются представителями разных национальностей. Поэтому подобного названия у него нет. Однако для простоты общения какое-то обозначение было необходимо. И я позволил себе дать это обозначение… — он замолчал.

— Вы так говорите, словно извиняетесь, — смущённо пробормотала Ниа. — Это же ваш язык!

— Это не мой язык, вернее, не совсем мой, — мягко возразил профессор Сатабиша. — Так вот о названии. Когда над моей родиной садилось солнце, в небе загорались звёзды. Их было много, но одна появлялась последней. И исчезала тоже последней. Её называли Аин… Забавно, только сейчас подумал! — перебил он себя. — Если прочитать твоё имя наоборот, получится название этой звезды! Удивительно…

Ниа слушала, как заворожённая, боясь неловким движением спугнуть то ощущение сказки, которое овладело ею.

— Кажется, я отвлёкся, — профессор улыбнулся, морщинки на лбу стали разглаживаться. — Основу языка Аин составляют слова. Эти слова принадлежат не мне. Их придумывали разные люди. Каждый из них пережил то, что позволило ему всей душой прочувствовать частицу бытия, которую потом, по моей просьбе, он облёк в словесную форму. Морфологические, синтаксические правила я разработал сам, но слова — слова принадлежат им.

— Я буду учить эти слова? — выдохнула Ниа.

— Будешь. Но сегодня мы начнём с алфавита. Его придумал я. Когда-то я занимался каллиграфией.

Профессор медленно поднялся и подошёл к доске.

— В языке Аин есть прописные и строчные буквы. Первая, как и в большинстве языков, — «а».

Он взял мел и написал две буквы.

— Я видела этот знак! — воскликнула вдруг Ниа, указывая на маленькую «а». — На конверте, который профессор Веспер передал для вас. Простите… — она покраснела.

— Он очень тронул меня этим, — произнёс профессор Сатабиша.

— Вы учили его языку Аин?

Профессор кивнул.

— Значит, он тоже работал здесь?

— Нет, не работал, — улыбнулся Хидори. — Ватэ Веспер здесь учился.

— Учился?

— Да, он изучал здесь алгольский язык. Тогда у нас были проблемы с Алголией, — добавил Хидори Сатабиша, — и они не прислали преподавателя. Поэтому мне пришлось…

— Вы преподавали алгольский профессору Весперу? — воскликнула Ниа.

— Да, — просто ответил Хидори.

А он учил её, значит, она, сама того не зная, была ученицей ученика профессора Сатабиша. Удивительно! Вдруг её взгляд замер.

— В том письме было написано обо мне? — тихо спросила она.

Профессор некоторое время молчал, потом сказал:

— Да.

— Много? — Ниа, не отрываясь, смотрела в пол.

— Достаточно.

Девушка вдруг вспомнила последнюю встречу с профессором Веспером, когда он отдал ей письмо. Она сказала, что не знает языка, на котором было написано имя адресата. А он ответил: «Да, ещё не знаешь».

— Он знал, — прошептала Ниа, — он знал, что вы предложите мне изучать этот язык. Он поэтому послал меня сюда?

Поделиться с друзьями: