Узники власти
Шрифт:
Друзья медленно поднимались по узким улицам к расположенным на горе постройкам. Следовавшие по своим делам гламарины приветливо улыбались гостям. Повсюду ощущалась атмосфера предстоящего праздника: над улицами вешались гирлянды, передвижной оркестр репетировал музыкальную композицию, многие жители закупали на рынке праздничную одежду.
– Как здесь необычно!
– прошептал Рам магу, шедшему подле него с таким же нескрываемым на лице восхищением.
– Да, такого не увидишь ни в Калмонде, ни в Борнолионе, - подтвердил, наконец, Элиффин.
Заметив столь оживленный интерес, стражник предложил им устроить краткую экскурсию, на что друзья с пребольшим удовольствием согласились. Гламарины вывели гостей на центральную улицу города, мощенную особо обработанной бирюзой. По правую и левую сторону высились дворцы, театры, библиотеки и даже музеи. Центр почти каждого перекрестка украшал мраморный фонтан, струившийся белой пеной. Кристально чистая вода в его бассейне переливалась яркими отблесками в лучах высокого южного солнца.
– Эти фонтаны выстроил наш правитель Гаувдардис, дабы жители города всегда могли утолить жажду прохладной и свежей водой, - объяснил стражник.
Наконец, вся процессия начала медленно взбираться во дворец, умело врезанный древними зодчими в восточный склон литой горы. Именно оттуда инкрустированная лазуритом и бирюзой галерея вела к великому водопаду, ниспадавшему с северной стороны.
На самом верху путников и их сопровождение остановила дворцовая стража.
– Добрый тебе день, Моргионис, зачем решил к нам пожаловать?
– И тебе здравствовать, Серинодус, мы сопровождаем гостей нашего острова, желающих посетить каскад Сапиена, во дворец его превосходительства.
– А, вижу, вижу, добро пожаловать в Ансапиен, - приветливо улыбнулся молчаливо ожидавшим путникам стражник.
– Большое спасибо, - также вежливо, не переставая удивляться местным манерам, ответил Рам.
Две высокие мраморные статуи на резных пьедесталах располагались по бокам от главного входа во дворец. Левая скульптура гламарина держала в руках книгу и опущенный меч, правая - Луну и Солнце, выполненные древними мастерами из серебра и золота. Не смея задерживаться, Элиффин и Рам, в сопровождении Моргиониса и его помощника проследовали через колоннаду в тронный зал.
Правитель архипелага уже ожидал их. Едва завидев путников, Гаувдардис поднялся с бирюзового трона и, спустившись по трем мраморным ступеням, двинулся навстречу.
Элиффин, пораженный такой вежливостью, низко поклонился приближающемуся властителю гламаринов. Правитель Ансапиена отличался высоким ростом и плотным сложением. На вид он был так же молод, как и все прочие гламарины. Длинные волосы были аккуратно заплетены назад, с плеч и до самого пола свисала серебристая мантия, из-под которой проглядывалась свободная туника, расшитая голубыми нитями. Гаувдардис приветливо улыбнулся и промолвил:
– Добро пожаловать в Ансапиен! Я приметил вас за час до вашего прибытия в мой дворец со своего балкона, однако же, дивным образом, вы добрались до острова. Мое имя - Гаувдардис, я - правитель Ансапиена и архипелага Гламарин, сотворенного на заре Вселмага премудрым Сапиеном.
– Благодарим вас, Ваше Превосходительство. Мое имя - Элиффин, а моего спутника зовут Рам. Мы не преследовали никакой дурной цели, перемещаясь подобным образом, все дело в том, что иной возможности добраться на остров мы попросту не имели, - честно признался Элиффин.
– Значит будем знакомы, - произнес правитель, пожимая руки своим гостям, словно старым друзьям, - что было, то было, так значит, мой юный гость владеет магией?
– Да, владею, Ваше Превосходительство, - не решился врать Элиффин, сжимая в правой руке свой жезл, на который был обращен любопытный, но вместе с тем совершенно хладнокровный и осознанный взгляд правителя. Мудрый Гаувдардис, конечно же, догадался, что перед ним не что иное, как два дивных силона, однако, предпочел не заострять на них внимание.
– Времена сейчас худые, сами знаете, великое зло, ныне затмевающее и преображающее наше солнце, возродилось в Монтлоде. Тем не менее, я не могу не принять гостей, которые не помышляют ничего худого, поэтому прошу вас к трапезе, - немного задумавшись, произнес правитель, жестом приглашая путников в соседнюю комнату.
Поклонившись, Элиффин и Рам молча проследовали за Гаувдардисом в соседние покои, сердечно поблагодарили за предложенное место, после чего принялись за кушанья. Только изрядно наевшись превосходно сготовленной едой, друзья заметили, что сам правитель и его ближайшая свита, отведав всего несколько кусочков из разных блюд, с широкой, но доброжелательной улыбкой наблюдали, как насыщались уставшие от полусырой рыбы желудки Элиффина и Рама.
– Боюсь, на континенте в этом году неурожай, однако, осмелюсь предложить гостям наше вино, - гостеприимно промолвил правитель.
Напитки гламаринов удивили не только Элиффина, но и искушенного путешествиями Рама. Всего несколько глотков волшебного вина сняли напряжение и усталость, настроили друзей на позитивный лад.
– Спасибо большое, Ваше Превосходительство, за оказанное гостеприимство, - хором поблагодарили правителя Элиффин и Рам.
– Ансапиен всегда рад гостям, пришедшим с миром. Мне сообщили, что вы хотели бы посетить каскад Сапиена. Я не смею вам в этом отказать, однако, сейчас, прямо на мраморной площадке близ водопада идут пышные приготовления, поэтому я предлагаю вам принять участие в вечернем торжестве, во время которого вы и сможете посетить духовный центр нашего народа. Оставшееся время ожидания осмелюсь предложить провести в нашей библиотеке, саду или на скалистом берегу, как пожелаете.
Путники еще раз поблагодарили правителя за теплый прием и, медленно встав из-за стола, отправились в библиотеку изучать представленные рукописи.
Прекрасен вечный водопад,
Таит он мудрость давних лет,
Бурлит вода на дивный лад,
И оживает первый след.
Каскад Сапиена
Дворец правителя Ансапиена был построен в стародавние времена самыми искусными мастерами той далекой эпохи. Любимый камень гламаринов, бирюза, присутствовал во внутреннем убранстве каждого помещения. Библиотека располагалась в узкой башне особой дворцовой секции. К трудам людей, магов и гламаринов Элиффина и Рама сопроводил приставленный к ним экскурсовод.
Библиотекарь в серебряном пенсне предложил друзьям свои услуги в поисках интересующей их рукописи. Элиффин попросил принести свиток "Власть девяти", не до конца прочитанный им в Станфорской обсерватории. Мудрые гламарины во все времена очень любили и ценили книги. В библиотеке правителя островов южного архипелага все рукописи содержались в идеальном порядке. Немного порыскав, библиотекарь предложил Элиффину и Раму долгожданный свиток.
Любопытный лучник приступил к внимательному чтению с самого начала, Элиффина же интересовала лишь середина и концовка: