Узы друида
Шрифт:
«… эти несчастные…»
«… отдайте должное генералу Хоу…»
«… только пробудила мой вкус к американским женщинам…»
Слабый взрыв смеха, вероятно, из казармы, вырвался наружу и снова затих. Это было похоже на прогулку по любительской реконструкции или документальному фильму общественного телевидения, слишком реальному, чтобы казаться совсем реальным.
Мы расчистили земляные валы и толпы солдат и пересекли траншею по дощатому мосту. Оттуда мы впервые увидели, где устье реки Ист-Ривер с соленой водой встречается с Верхней бухтой. Массивные военные корабли заняли бухту, как часовые, их высокие мачты со свернутыми парусами вырисовывались на фоне темнеющего неба. За ними мерцали точки света вдоль того, что, должно быть, было южной оконечностью Манхэттена, самые высокие здания не превышали трех или четырех этажей.
Вау, я продолжал повторять про себя.
Но с учетом того, что чародейство Осгуда подошло к концу, сейчас было не время глазеть. Я сосредоточился на каменной дамбе внизу, осматривая ее по всей длине, пока не заметил причал, где покачивалось несколько маленьких лодок.
«Вот», - сказал я, указывая на них.
Мы поспешили вниз по тропинке, а затем на деревянный пирс. Выбирая лодку, я махнул остальным, чтобы они садились. Когда все они были надеты, я начал разматывать толстую веревку, которая крепила лодку к свае.
«Эй!» — позвал голос. «Как ты думаешь, что ты делаешь?»
Я оглянулся, когда из небольшого здания вышел коренастый мужчина в британской форме и неуклюже направился к нам. Учитывая его темноту, я думал, что здание пустое. В любом случае, он не должен был нас видеть. Я посмотрел на своих четырех товарищей по команде, которые усаживались в лодку. Действие чар ослабло?
«Я задал тебе вопрос», - сказал мужчина.
«Эм, мы выходим на лодке?» Я ответил.
«И куда, по-твоему, ты ее ведешь?» Его голос был хриплым от вызова, когда он появился передо мной.
«Материк».
Он покосился на меня с толстого лица, блестевшего от масла и пота, затем на моих товарищей по команде. Я уловил кислый запах выпивки и заметил эффект в его налитых кровью глазах. Позволяло ли ему опьянение видеть сквозь чары Осгуда? Его правая рука сомкнулась на рукояти меча, висевшего в ножнах у него на поясе.
«Мы отправляемся на материк», - повторил я, на этот раз рискнув использовать голос моего волшебника.
Его глаза вернулись к моим, хриплое рычание прозвучало глубоко в его бочкообразной груди. Черт. Если бы мне пришлось отбросить этого человека заклинанием, какую рябь это вызвало бы? Даже избиение его моей тростью может иметь последствия, например, обеспечить нам место в списке самых разыскиваемых Его Величеством.
«Боже, храни короля», - сказал я, вкладывая силу в слова. Я выдержал взгляд мужчины. Еще через мгновение он громко рыгнул и вытер рот тыльной стороной руки, сжимавшей рукоять меча.
«Что ж, будь осторожен», - сказал он. «Слухи о снайперах в Бруклине».
Мои плечи немного расслабились. «Спасибо за предупреждение».
«Псы-мятежники», - нахмурился он. «Представь, что они и этот трус Вашингтон пытаются управлять колониями».
«Я бы предпочел этого не делать». Когда я изобразил дрожь, мужчина одобрительно фыркнул.
«Я подам сигнал, что вы проходите», - сказал он и поспешил обратно к своему зданию.
Я закончил разматывать веревку и забросил ее на борт, прежде чем залезть самому. У Горганты уже были весла в руках, и она начала выводить нас в Ист-Ривер. Я посмотрел на широкую водную артерию, пораженный не только отсутствием знаменитых Бруклинского и Манхэттенского мостов, но и неосвоенными береговыми линиями, которые простирались во тьму. Когда я оглянулся, мужчина закрывал и расчехлял фонарь через окно, что объясняло, почему он не освещал свое здание. Мгновение спустя ближайший военный корабль подал ответный сигнал.
«Боже, храни короля?» — спросила Си.
«Я слышал это в фильме. Эй, это сработало.»
Она сделала скептическое лицо. «Хорошая шляпа».
Я едва осознавал, что она на мне. Теперь я удалил ее и взял в руки. Черная треугольная шляпа революционной эпохи. Я провела рукой по своим зачесанным назад волосам туда, где они были собраны в хвост и закреплены лентой. Оказалось, что магия Осгуда действительно изменила нашу одежду и прически. Другие детали были зачарованы, так что нам лучше слиться с толпой. Например, черты русалки Горганты.
Но наша встреча с британским солдатом была тревожной.
Я надел шляпу и обратился к команде. «Слушайте все. Похоже, что действие чар смешивания заканчивается, поэтому нам нужно не высовываться и говорить как можно меньше, пока мы не окажемся в безопасном месте».
«Здесь не о чем спорить», - пробормотал Малахия, его взгляд был прикован к массивным военным кораблям.
Мы пересекли реку вовремя, благодаря мощным гребкам Горганты, и направились к набережной с доками и складами на восточной стороне южной оконечности Манхэттена. Хотя в воздухе пахло осенью, он был прохладным, а не холодным и влажным. Я направил Горганту мимо нескольких торговых судов туда, где были пришвартованы несколько лодок поменьше. Несколько фигур двигались по причалам, их крики звучали грубо, но, похоже, дневная работа с грузом была закончена. Мы высадились быстро и тихо.
«Где мы?» Джордан прошептал, когда я вел команду по изрытой колеями грунтовой дороге прочь от набережной.
Я принесла свой рюкзак — теперь льняной, с клапаном на пряжке — и достала книгу, которую купила в магазине. Я открыл ее на одной из топографических карт 1776 года, которые я выделил.
«Давайте посмотрим». На карте я провел пальцем вдоль береговой линии. «Мы пришвартовались здесь, так что мы, должно быть, недалеко от…» Я огляделся. «Да!» Мы вышли на другую грунтовую дорогу, которая вела в город, но это была не просто дорога. «Дамы и господа», - сказал я, указывая на табличку на карнизе здания. «Я представляю Уолл-стрит».
«Невероятно», - сказал Малахия, оглядывая ряд скромных кирпичных зданий. Далеко впереди горели уличные фонари, и случайные повозки, запряженные лошадьми, с грохотом проезжали мимо перекрестка. Благодаря своей работе в соборе Святого Мартина, который находился недалеко от бродвейского конца Уолл-стрит, Малахия хорошо знал этот район современного Нью-Йорка.
«Это не экскурсия», - сказал Джордан.
Сэй тоже бросил на меня равнодушный взгляд. Они пришли поохотиться на Незнакомца и вернуть своих близких, а не восхищаться тем, как город выглядел двести пятьдесят лет назад. Со своей стороны, Горганта продолжала ворчать по поводу своего платья.
«Уолл-стрит приведет нас в Нассау», - сказал я, пытаясь вернуть себе властный тон. «Итак, поднимись сюда со мной. Малахия в середине. Джордан и Горганта сзади. Мы должны выглядеть так, будто ходили по этой улице сто раз до этого».
Когда я начал спускаться по Уолл-стрит, Си обвила руками мою руку и прижалась ко мне.
«Что ты делаешь?» Прошептал я.
Она сверкнула кокетливой улыбкой, свет заискрился в ее глазах. «Просто играю роль».
Я вздохнул, но позволил ей остаться там, отчасти потому, что ее надушенные волосы помогали заглушить вонь неочищенных сточных вод, которая, казалось, исходила отовсюду. Я отметил пересечения: Бернетт, затем Куин. Справа от нас появилось то, что, должно быть, было мясным рынком, угловой участок плотно утрамбованной земли с деревянными прилавками, запятнанными кровью.