В объятиях прошлого
Шрифт:
— Д’Артаньяну было восемнадцать или около того, — возразил Аврелий. — Конс, ты, конечно, привлекательная, но мне кажется, Миледи все-таки не по этой части.
Она вздохнула. Не было смысла тянуть.
— Я имею в виду не себя. Я имею в виду Кинга, — она коротко кивнула в сторону Артура.
Как Констанция и предполагала, Аврелия потрясли ее слова. Несколько секунд он просто глядел на нее с открытым ртом, потом опустился за круглый стол и попытался что-то сказать, но так и не сумел закончить ни слова.
У нее мелькнула глупая мысль: «А что, если вот именно после этого он обозлится и решит убить?»
— Смотри, мы пойдем втроем и посмотрим, на кого она клюнет.
Аврелий смиренно вздохнул и вопросил, глядя в потолок:
— Как я буду жить и строить отношения с женщинами дальше, если между мной и тобой она выберет тебя?
Кинг заставил их выпить чая и даже сумел поддержать вежливую беседу с говорливым Аврелием. Констанция напряженно молчала, но от нее никто иного и не ждал.
Вскоре они выехали к месту проведения мероприятия. Выставка проходила в лофте, вход которого был оформлен искусственными деревьями с красными листьями. Небольшой баннер гласил: «Конструируя свет. Выставка художника Михаила Минаева».
Публика, прибывающая к месту события, выглядела не слишком пафосно, многие были одеты достаточно сдержанно, поэтому Констанция перестала переживать из-за своего зеленого платья — оно было элегантным, но все же не вечерним в полном смысле слова.
На входе Аврелий сообщил фамилию: «Иванов».
— Как оригинально, — пробормотала Констанция, и стажер неловко улыбнулся.
— У вас указан один спутник, — улыбнулась девушка, что встречала гостей.
— Пришлось дядю тоже взять, он приехал из Лондона посмотреть Петербург. Не оставлять же одного дома! — Аврелий обаятельно улыбнулся ей. — Миша в курсе, он не против.
— How do you do? — со своими самым британским акцентом произнес Кинг. — Это есть выглядеть splendid! Этот выставка есть marvelous! — протянув «а» в последнем слове, он оглядел пространство.
Девушка растерялась, но в конечном счете позволила пройти.
Когда все трое оказались у фуршетного столика, Кинг хлопнул Аврелия по плечу:
— А ты хорош.
Констанция тут же вспыхнула: хоть бы раз он это ей сказал! Она, будучи стажером, из кожи вон лезла, чтобы получить хотя бы одобрительный взгляд.
— Да, есть категория людей, умеющих очаровывать окружающих, — проворчала она. — Про таких соседи потом говорят: «А с виду и не скажешь».
Аврелий рассмеялся. Как-то неестественно, на ее взгляд.
Констанция подхватила бокал шампанского с подноса проходящего мимо официанта и быстро сделала большой нервный глоток.
— О!.. О!.. — начал заикаться официант, — это… уже пили. Новые бокалы вот там.
Повисла пауза. Она сглотнула.
— Если что, сегодня без поцелуев, — скривился то ли с искренней, то ли с фальшивой брезгливостью Аврелий.
Официант, отчаянно краснея, удалился. Кинг воспользовался зашитым в ДНК умением сохранять невозмутимое лицо в любой ситуации, и только глаза его смеялись.
— Я тебе сейчас отвешу подзатыльник, — процедила Констанция, глядя на кривляния стажера.
«И не посмотрю, что маньяк», — подумала она.
— Прости! Аленка, моя бывшая, могла из моей чашки спокойно попить или щеткой моей зубы почистить, а меня от этого прям выворачивает. Вот удивительно, крови там, мяса, кишок, не боюсь вообще. Но чужие слюни…
У Констанции по коже побежали мурашки. Аврелий казался таким же, как всегда: радостным, бодрым, беззаботным. Но можно ли было счесть его слова за предупреждение?
Тем временем в зале началась суета, и все трое посмотрели в сторону входа: в помещение вплыл Михаил Минаев. На руке у него, как и накануне вечером, висела Миледи.
Красивая, статная блондинка с заостренными чертами лица и цепким взглядом, она привлекала внимание, вызывала желание разглядывать. Но вместе с тем ощущалось в этой женщине что-то порочное. Здесь, должно быть, включалась способность персонажа вызывать яркие эмоции, и именно те, что хотел автор.
— Не так я ее себе представлял, конечно, — заметил Аврелий негромко. — Артур, а когда ты ловил Миледи, как она выглядела?
— Всегда материализуется усредненный образ, — ответила за Кинга Констанция. — Нечто общее из реального описания и того, как основная масса читателей представляет себе персонажа. Поэтому герои, сбежавшие из культовых книг, всегда выглядят примерно одинаково.
— Пока не выходит новая экранизация, — заметил Кинг. — Помните Евгения Онегина, который стал похож на Ральфа Файнса?
Констанция кивнула. Затем, понизив голос, она предложила разделиться. Мужчины должны были демонстрировать, насколько они богаты. У обоих были ловцы. Констанция же намеревалась подсторожить персонажа у дамской комнаты. Увы, у нее ловца не было, поэтому было решено, что, едва Кинг или Аврелий заметят, как Миледи идет в сторону туалетов, они сразу же передадут свой ловец Констанции.
Первые сорок минут охота проходила довольно скучно. Все полотна, сколько хватало взора, были изучены Констанцией с предельной тщательностью, оставалось разглядывать гостей: те хоть немного развлекали. Одни с умными лицами изучали всполохи белого и желтого на разных темных фонах. Другие отмечали тонкое, продуманное сочетание брюта и канапе с креветками.
Миледи иногда появлялась в поле зрения Констанции, иногда исчезала в толпе. Неизменно рядом находился Минаев. Можно было бы подумать, что он водил девушку с собой, но скоро стало ясно: он держал ее так же, как кольцо держит палец. Ловко создавая иллюзию подчинения, руководила в этой паре она.
Наконец, хозяин мероприятия оказался в двух шагах от поста Констанции, и она взволновалась. Сейчас был отличный момент, чтобы увлечь Миледи разговором и увести ее из помещения. Но ловцы все еще оставались у Кинга и Аврелия, а те хоть порой и выныривали из моря незнакомых лиц, затем в нем же растворялись. Констанция надеялась, они вели наблюдение за целью и держались неподалеку.
Подплыв к паре со стороны Миледи, Констанция встала достаточно близко и едва ли не в ухо той произнесла: