В погоне за убежищем
Шрифт:
Блядь.
— Крутая у тебя косичка, подружка, — сказала Кили, сияя улыбкой.
Пальцы Элли летали по волосам, создавая узор, на который мне и трех часов бы не хватило.
— Спасибо. Она заставляет меня чувствовать себя принцессой, которая прячется от всех.
— А я могу быть тайной принцессой? — спросила Кили, в голосе уже не грусть, а восхищение.
— Думаю, ты уже ею являешься.
Кили захихикала:
— А что ты делала в доме миссис Хендерсон? Пряталась от злой королевы?
Уголки губ Элли дрогнули.
— На самом деле я теперь там живу.
— Правда?! — взвизгнула Кили.
— Правда. — Элли закрепила вторую косу и выпрямилась. — Две минуты в запасе, шеф.
— Шериф, — буркнул я.
Элли одарила меня широкой улыбкой, и черт бы побрал — она попала точно в грудь.
— Папа, смотри, какие у меня веселые волосы! — Кили закружилась, ее косички закрутились следом.
Моя девочка была счастлива. Это главное. И сделала ее такой Элли.
— Спасибо, — процедил я.
— Почему звучит так, будто тебе только что выдрали зуб мудрости? — усмехнулась она.
— Супербабушка говорит, он ворчит, потому что не ходит на танцы, — с готовностью добавила Кили.
Из Элли вырвался смех — обволакивающий, теплый, хрипловатый. Как шелк.
— Вот как? — ее глаза блестели. — Знаешь, я вчера устроила отличную танцевальную вечеринку под *NSYNC, пока ты не вломился ко мне.
— А что такое *NSYNC? — спросила Кили, явно сбитая с толку.
Элли театрально прижала руку к сердцу.
— Ты разбиваешь мне сердце! С этим надо что-то делать, подружка. Срочно займемся твоим музыкальным воспитанием.
— Господи, только не это, — пробормотал я.
Элли снова рассмеялась, и мне захотелось утонуть в этом звуке. Она протянула Кили ладонь для пятюни.
— За это — начнем прямо сегодня. Я составлю микс лучших хитов.
Кили подпрыгнула, вскидывая кулачки вверх:
— Танцыииии!
— Сначала в школу. Первый класс никого не ждет, — сказал я, в голосе уже проскальзывала суровость.
— Пока, Элли! — закричала Кили, мчась к моей машине. Я нажал на брелок, чтобы разблокировать двери.
— Пусть у тебя будет бодрейший день! — крикнула Элли ей вслед. — И спасибо за пиццу, шеф!
— Пожалуйста, — выдавил я, будто анаконда сдавила мне голосовые связки.
Но я не обернулся. Не позволил себе снова взглянуть на ту магию, что витала вокруг нее — дикую, непредсказуемую. Я уже видел такую.
Моя мать тоже когда-то читала мне сказки с голосами и интонациями, а потом стояла на крыше, уверяя, что умеет летать, как дракон из книги. С иглами в венах.
Детство научило меня одному: Магия того не стоит.
6
Элли
Похоже, моя эра глупенькой девчонки все еще не закончилась и я продолжала следить за каждым движением Трейса, пока он шел к своему внедорожнику. Во всем его облике читалась печаль и злость. В том, как он держал плечи, в том, как сжималась линия челюсти. Но я никак не могла понять — почему.
Будто я щенка у него отобрала, а не сделала милые косички его дочке. Может, он считал, что я нарушаю их личное время. Это было бы вполне объяснимо. Насколько я успела понять за пару ужинов с семьей Колсонов, Трейс делил опеку с бывшей. Видеться с дочерью только половину времени — должно быть тяжело. Но где-то внутри зудело подозрение: дело не только в этом.
Рев двигателя вырвал меня из раздумий. Кили махала из заднего сиденья, ее лицо сияло. Трейс мог быть сварливым, угрюмым, мрачным красавцем, но я бы ни за что не променяла эту улыбку Кили, даже если она давалась мне ценой его колючих взглядов и отрывистых слов.
Я помахала ей в ответ и направилась к тротуару. Когда внедорожник Трейса скрылся за поворотом, я оглядела улицу, выискивая что-то подозрительное. Не знаю, чего ожидала. Что Брэдли выскочит из-за кустов соседа? Вряд ли. Он бы не стал марать свои идеальные бежевые брюки.
Но я все равно смотрела. Перед глазами — обычное утро: пара спешит на работу, мама загружает в минивэн троих детей, седан проезжает мимо — вчера я видела, как мужчина выходил из дома на той стороне улицы. Ни Брэдли, ни частного детектива с телескопическим объективом.
Я выдохнула и пошла в сторону центра. Заснуть прошлой ночью мне так и не удалось. Удалось вырубиться только часа на три, после того как я обнаружила летучую мышь в гараже. Застыла с ней лицом к лицу, прижимая к груди бейсбольную биту.
Так что сегодня мне была нужна только одна вещь — кофеин. И побольше.
Ветер налетел неожиданно. Всего за пару недель температура в Спэрроу-Фоллс заметно упала, и я мысленно поблагодарила Арден, что та предупредила насчет слоев одежды. Я вытащила из сумки свитер и накинула его, продолжая путь в центр.
Улицы были почти пусты — туристический сезон заканчивался. Теперь по тротуарам бродили в основном местные, живущие своей обычной жизнью. Я проходила мимо книжного магазина Sage Pages, где пожилой мужчина как раз открывал двери. Он бросил мне улыбку и кивок.
— Доброе утро, — поздоровалась я.
— И вам! Хорошего дня! — крикнул он в ответ.
Поначалу мне было непросто привыкнуть к этой врожденной приветливости жителей Спэрроу-Фоллс. В Нью-Йорке на улице никто тебе не улыбался просто так. Даже если ты кого-то знал и то не факт.
Но сейчас мне это начало нравиться. Все ощущалось искренним. Как будто в этом городе ты никогда не остаешься один, даже если просто идешь по улице.
Я миновала несколько сувенирных лавок, бутиков и галерей, пока не добралась до цели. The Mix Up. Колокольчик звякнул над дверью, и шум заполнил уши — место было забито. Жители Спэрроу-Фоллс могли быть вежливыми, но дураками точно не были. Они знали толк в кофе и выпечке.
— Привет, Элли, — донесся до меня взволнованный, но знакомый голос.
Тея, с волосами, в которые теперь вплелись светлые пряди, металась по залу, лавируя между столами с подносом в одной руке и двумя тарелками в другой.
— Доброе утро. Вы тут, похоже, в огне, — сказала я, наблюдая с восхищением, как она разворачивается и не глядя расставляет еду.
— Мы тут зашиваемся. Студент, которого наняли, не пришел уже в третий раз за две недели, а кто-то внезапно заказал три дюжины сконов.