В западне
Шрифт:
Она уже почти закончила, когда миссис Харди повернулась к ней:
– Вы с доктором Донованом знакомы?
– Ах… а почему вы спрашиваете?
– Ну, не хочу выглядеть любопытной старой леди, но я слышала его слова. Он не очень обрадовался встрече с вами. А вы удивились, когда его увидели.
– Мы знали друг друга много лет назад.
– Встречались. Любили. Она подумала, не солгать ли и некоторое время назад дала себе слово не избегать правды.
– Мы были обручены. Но я решила, что брака не будет.
– Боже милостивый.
Да уж.
– Буду весьма признательна, если вы сохраните эту информацию в тайне. У нас здесь других дел хватает, и сплетни нам ни к чему.
Миссис Харди кивнула:
– Быть молодой не просто.
Да, тогда она была слишком юной и, возможно незрелой. Но поступила правильно. Так было лучше и для Броуди.
Он вернулся из кабины пилотов.
– Как там капитан Рамано?
– спросила она.
– В сознании. Я обработал и зашил его рану. Подозреваю у него сотрясение мозга и беспокоюсь, нет ли внутренних повреждений.
Она осмотрелась. Остальные пассажиры собрались вокруг Ангуса и тихо переговаривались.
– Если ты прав и у него внутреннее кровотечение, он не переживет эту ночь, - предположила она.
– Буду за ним наблюдать. А сейчас нам надо заняться этим.
– Он показал на дыру в верхней части фюзеляжа. Казалось, сильный удар разрубил обшивку. Но неровно, края отверстия свисали металлическими клочьями.
– Надо будет это закрыть, но сначала я хочу выглянуть наружу и осмотреться. Мне надо на что-то встать.
– В шкафчике впереди есть несколько коробок, там висят куртки пилотов.
Пустая коробка не подойдет.
– Они не пустые.
Он подошел к шкафчику, отбрасывая ногами мусор. Открыл дверцу, внутри лежали две коробки. Он поднял одну. Тяжелая.
– Что там, черт возьми? Цемент?
– Книги, - сказала Элли.
Броуди поставил коробку под дырой в фюзеляже. Пол был влажный, вода продолжала капать сверху. Он взял вторую коробку:
– Надеюсь, тебя не тревожит, что они промокнут?
– В таких обстоятельствах, думаю, переживу, - сухо заметила она.
– Люди многое способны пережить, - промолвил он, ни к кому особенно не обращаясь. Он встал на коробки и осторожно выглянул наружу. Капли дождя падали ему на лицо и плечи. Стояла темнота, сильно пахло мокрой листвой. Он поднял руку и посветил фонариком вокруг.
Деревья. Много деревьев. Броуди повернулся, осторожно двигая ногами, чтобы не потерять равновесие. Со всех сторон было одно и то же. Посветив фонариком, он увидел, что самолет ударился о деревья, сломал несколько веток и потом упал на землю в джунглях. Теперь над ним повисли кроны деревьев высотой в семьдесят или восемьдесят футов.
Ангус был прав. Поиски их самолета окажутся непростыми.
* * *
Элли не сразу осознала, что затаила дыхание, пока Броуди осматривал окрестности. Когда его голова и торс снова оказались внутри самолета, она облегченнно вздохнула.
– Ну как?
– спросила она.
На минуту ей показалось, что он ее обругает. Но он тихо вздохнул, словно примирившись с необходимостью что-то рассказать, как бы это ни было ему неприятно.
– Вряд ли нам что-то сейчас угрожает, - заметил он.
– Похоже, самолет лежит на ровном месте, Плохо видно, но в этом я уверен. Думаю, ночь нам надо пересидеть здесь. Все равно до наступления дня поиски не возобновятся.
Она посмотрела на свои часы. Скоро рассвет.
– Пожалуй, надо эту дыру закрыть, - рассудила Элли и попыталась пошутить: - В джунглях лучше не рекламировать свежее мясо.
Он не улыбнулся:
– Согласен. Помимо всего прочего нельзя запускать сюда комаров.
Он был прав. Она сделала прививку от малярии, которая, однако, не защищала от лихорадки денгеи других болезней, которые разносят комары.
– В шкафчике есть несколько одеял.
– Я их видел, но надо поискать что-то другое. Одеялами лучше укрыться от холода.
Она осмотрелась. Фюзеляж самолета в некоторых местах треснул. За последними креслами стоял шкафчик для багажа пассажиров. Но его дверцы во время аварии открылись, из него все высыпалось. Только на верхней полке лежало что-то покрытое пылью. Она стала осторожно доставать неизвестно предмет. И тут же поняла, что это такое. Показала его Броуди и всем остальным:
Смотрите. Парашют.
– Поздновато он нашелся, - пошутила миссис Харди.
Элли улыбнулась. И поймала странный взгляд Броуди. Может, он высоко оценил ее действия в чрезвычайной ситуации?
– Теперь в нем смысла нет, - заметила Элли.
– С нашего самолета прыгать точно не придется.
Броуди кивнул:
– Ты права. Вероятно, кто-то положил сюда этот парашют и забыл о нем. В любом случае находка хорошая. По правде говоря, нам повезло.
Элли развернула нейлон парашюта, насколько позволяла теснота салона.
– Думаю, нож миссис Харди нам сейчас поможет.
За несколько минут Элли разрезала парашют на части, чтобы закрыть дыру в фюзеляже. Закончив, она взглянула вверх. Первую часть задачи удалось решить легко. Теперь ей предстояло взобраться на самолет и закрыть дыру. При этом острые края обшивки могли порвать нейлон, хотя думать об этом было преждевременно. Также требовалось что-то тяжелое, чтобы прижать ткань. Эту роль могли выполнить ветки и даже большие пальмовые листья. И опять как нельзя кстати оказался нож миссис Харди.
– Я вылезу наружу и закрою дыру.
– Никуда ты не вылезешь, - отрезал Броуди, словно это была самая неудачная мысль за прошедшие часы.
– Но надо обязательно закрыть дыру, - напомнила Элли.
– Ее можно заделать изнутри.
– Тогда мне нужны пластырь и кнопки. А ничего из этого у нас нет.
– В аптечке был пластырь. Но ткань надо закрепить как следует.
– Может, этот пластырь лучше приберечь?
– Там большой рулон. Ничего страшного, если отмотаешь немного.
– Он протянул ей аптечку и спросил: - Как плечо?
– Отлично. Как новое.
– О’кей. Хочу обработать рану у тебя на голове.
Она хмыкнула:
– Хорошо.
Он предложил ей сесть и открыл аптечку. Держа в одной руке фонарик, другой протер ее рану губкой со спиртом. Элли старалась не двигаться.
У Броуди Донована всегда были волшебные руки, Нежные. Но и сильные.
Он не носил кольца. Неужели так и не женился? Или женился, а потом развелся? Хотя вряд ли. Если Броуди берет на себя обязательства, то всегда их выполняет.