Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Велико-вингльбирийская дуэль
Шрифт:

— Соскучился — женился.

— Знаешь ли ты домъ зд?шняго судьи? спросилъ Тротъ.

— Какъ не знать! отв?чалъ надъ-лакей, бросая значительный взглядъ кривымъ своимъ глазомъ, какъ будто онъ им?лъ довольно важную причину помнить этотъ домъ.

— Какъ ты думаешь, можешь ли ты доставать туда вотъ это письмо?

— Ничего н?тъ легче.

— Но это письмо, сказалъ Тротъ, судорожно протягивая безобразную записку въ одной рук? и пять шиллинговъ въ другой: — это письмо безъименное.

— Какое? спросилъ надъ-лакей.

— Безъименное: судья не долженъ знать, отъ кого оно.

— О, понимаю! отв?чалъ кривой, подмигивая глазомъ, но не обнаруживая ни мал?йшаго нерасположенія принять на себя порученіе; — понимаю: маленькое предостереженьице… гм! — И глаза его начали блуждать по комнат?, какъ будто отъискивая потайного фонаря и фосфорическихъ спичекъ. — Но послушай, продолжалъ онъ, прекращая поиски и устремляя единственный глазъ свой на мистера Трота: — я долженъ вамъ сказать, что онъ нашъ адвокатъ, нашъ судья и кром? того застрахованъ въ графств?. Если у васъ есть какое нибудь зло противъ него, то пожалуста вы не сожгите дома его, хотя я знаю, что лучшей милости вы не могли бы сд?лать ему.

И надъ-лакей внутренно захохоталъ.

Еслибъ мистеръ Александеръ Тротъ находился въ какомъ нибудь другомъ положеніи, то первымъ его д?йствіемъ было бы вытолкать, этого челов?ка изъ комнаты. При этомъ же случа? мистеръ Тротъ ограничился т?мъ, что удвоилъ плату за груды и объяснилъ, что письмо его им?етъ ц?ль предотвратить нарушеніе спокойствія. Надъ-лакей удалился, выразивъ торжественную клятву сохранить тайну, и мистеръ Александеръ Тротъ принялся за жареную камбалу, за телячьи котлеты, мадеру и пирожное съ гораздо большимъ спокойствіемъ, ч?мъ въ первую минуту по полученіи вызова Гораса Гунтера.

Между т?мъ прі?хавшая въ лондонскомъ дилижанс? лэди едва только заняла двадцать-пятый нумеръ и сд?лала н?которыя изм?ненія въ дорожномъ туалет?, какъ тотчасъ же отправила письмо къ Джозефу Овертону, дворянину, прокурору и велико-вингльбирійскому мирному судь?. Она просила въ этомъ письм? немедленной помощи въ весьма важномъ и нетребующемъ отлагательства д?л?. Конечно, при подобномъ требованіи почтенный судья не терялъ ни минуты времени. Посл? страшно изумительныхъ взглядовъ и восклицаній: «ахъ, Боже мой! что же это значитъ!», и прочихъ выраженій, въ которыхъ ясно обнаруживалось его удивленіе, онъ, въ своей маленькой контор?, снялъ съ гвоздика широкополую шляпу и торопливо побрелъ по улиц? Гай въ Вингльбирійскій Гербъ, гд? хозяйка дома и толпа услужливыхъ лакеевъ проводили его по л?стниц?, къ дверямъ двадцать-пятаго нумера.

— Просите джентльмена сюда, сказала лондонская леди, въ отв?тъ на изв?щеніе передового лакея.

И джентльмену отворили дверь.

Лэди встала съ дивана; судья выступилъ шага на два отъ дверей, и потомъ, какъ будто съ общаго согласія, оба они остались неподвижны. Судья вид?лъ передъ собой веселую, пышно од?тую женщину, л?тъ сорока отъ роду; а лэди смотр?ла на лоснистаго мужчину годами десятью старше ея, въ черныхъ «невыразимыхъ», въ черномъ сюртук?, въ черномъ галстук? и въ черныхъ перчаткахъ.

— Миссъ Джулія Маннерсъ! воскликнулъ наконецъ судья: — вы удивляете меня!

— Съ вашей стороны, Овертонъ, это весьма нехорошо, отв?чала миссъ Джулія: — я знаю васъ очень давно и ваши поступки нисколько бы не удивили меня; почему бы и вамъ не оказать мн? подобнаго прив?та?

— Но уб?жать, д?йствительно уб?жать, съ молодымъ челов?комъ! возразилъ судья.

— Над?юсь, однако, вы не захот?ли бы, чтобы я уб?жала со старикомъ, хладнокровно зам?тила лэди.

— И потомъ просить меня, — меня именно изъ вс?хъ людей въ ц?ломъ мір?,- меня, челов?ка солидныхъ л?тъ и наружности, в?рнаго судью города, — просить о томъ, чтобы я былъ сообщникомъ вашего плана! угрюмо восклицалъ Джозефъ Овертонъ, опускаясь въ кресло и вынимая изъ кармана письмо миссъ Джуліи, какъ будто для того, чтобъ подтвердитъ свои зам?чанія.

Послушайте, Овертонъ, нетерп?ливо отв?чала лэди:- въ этомъ д?л? я требую вашей помощи, и должна им?ть ее. При жизни того б?дняжки, мистера Корнберри, которому…. которому….

— Которому предстояло жениться на васъ, но который не женился, потому что вздумалъ сначала умереть, и который оставилъ вамъ все свое состояніе, не обремененное его присутствіемъ, подсказалъ судья саркастическимъ шопотомъ.

— Правда ваша, отв?чала миссъ Джулія, слегка покрасн?въ: — но зам?тьте, что при жизни мистера Корнберри состояніе его было обременено вашимъ управленіемъ; я до сихъ поръ удивляюсь, какимъ образомъ чахотка поразила самого господина, а не его состояніе. Вы помогли себ? тогда, — скажите мн? теперь.

Мистеръ Джозефъ Овертонъ былъ челов?къ опытный и кром? того хорошій адвокатъ; а въ то время, какъ н?которыя неясныя воспоминанія о двухъ-трехъ тысячахъ фунтовъ, присвоенныхъ по ошибк?, проб?жали въ его голов?, онъ пробормоталъ что-то невнятное, кротко улыбнулся и н?сколько секундъ соблюдалъ глубокое молчаніе.

— Что же вы хотите д?лать? спросилъ онъ наконецъ.

— Сейчасъ я вамъ скажу, отв?чала миссъ Джулія. — Я скажу вамъ въ трехъ словахъ. Безц?нный мой лордъ Питаръ…

— Онъ-то и есть молодой джентльменъ? прервалъ судья.

— Отъ-то и есть молодой нобльмэнъ, отв?чала лэди, д?лая удареніе на посл?днее слово. — Безц?нный лордъ Питаръ чрезвычайно боится гн?ва своего семейства; поэтому мы сочли за лучшее обв?нчаться тайкомъ. Чтобы отклонить подозр?ніе, онъ вы?халъ изъ Лондона съ любезнымъ своимъ тигромъ, подъ предлогомъ нав?стить друга своего достопочтенн?йшаго Августа Флэйра, пом?стье котораго, какъ самъ изв?стно, находится въ сорока миляхъ отсюда. Мы условилась такъ, что я вы?ду изъ Лондона въ дилижанс?, а онъ, оставитъ за собою тигра и свой экипажъ, явится сюда сегодня посл? об?да.

— И прекрасно! зам?тилъ Джозефъ Овертонъ: — зд?сь онъ возьметъ почтовыхъ лошадей, и вы уже вм?ст? отправитесь въ Гритна-Гринъ. Мн? кажется, что для него вовсе не требуется присутствія третьяго лица?

— Напротивъ, того, отв?чала миссъ Джулія: — мы им?емъ весьма основательныя причины предполагать — надобно вамъ сказать, что друзья лорда Питара не считаютъ его за челов?ка благоразумнаго или дальновиднаго, и усп?ли открыть его привязанность ко мн? — мы предполагаемъ, что едва только зам?тятъ его отсутствіе, какъ тотчасъ же пошлютъ за нимъ погоню по всевозможнымъ направленіямъ. Чтобъ изб?гнуть этой погони и скрыть наши сл?ды, я желаю распространить слухъ въ зд?шнемъ дом?, что безц?нный мой лордъ Питаръ немного пом?шанъ, хотя на самомъ д?л? въ немъ н?тъ и искры пом?шательства, и что я, вовсе неизв?стная ему, ожидаю его прі?зда, чтобы отвезти его въ безопасный пріютъ — положимъ, хоть въ Бервикъ. Если я стану немного скрытничать, то пожалуй можно еще тамъ устроить, что меня сочтутъ за его мать.

При этихъ словахъ въ голов? мирнаго судьи мелькнула мысль, что миссъ Джулія, не скрытничая, легко можетъ прослыть за мать воображаемаго пом?шаннаго, такъ какъ на видъ ей было вдвое больше л?тъ противъ нареченнаго супруга, впрочемъ, мирный судья не сказалъ ни слова, — и лэди продолжала:

— Вс? эти распоряженія изв?стны лорду Питару, и мн? хочется только одного, — именно: вашего участія въ этомъ д?л?, съ помощью котораго обманъ нашъ не внушитъ ни мал?йшаго подозр?нія; и кром? того вы можете ув?рить вс?хъ въ этомъ дом?, что я беру на свое попеченіе молодого нобльмена. Наконецъ я желаю еще, чтобы вы переговорили съ нимъ и ув?домили его, что все идетъ превосходно; самой мн? невозможно увид?ться съ нимъ прежде, ч?мъ мы сядемъ въ почтовую карету, потому что это повредило бы нашему плану.

Поделиться с друзьями: