Велико-вингльбирийская дуэль
Шрифт:
— Да разв? онъ уже прі?халъ? спросилъ Овертонъ.
— Не знаю, отв?чала лэди.
— Какимъ же образовъ я узнаю о его прі?зд?? спросилъ судья.
— В?роятно, онъ не скажетъ въ буфет? своего настоящаго имени?
— Я просила его, чтобы изъ тотчасъ же по прі?зд? написалъ къ вамъ записку, отв?чала миссъ Маннерсъ. — Но чтобъ эта записка не подала повода къ открытію нашихъ замысловъ, я приказала послать ее безъименною и въ загадочныхъ выраженіяхъ познакомить васъ съ нумеромъ его комнаты.
— Ахъ, Боже мой! воскликнулъ судья, вставая съ м?ста и начиная шарить въ своихъ карманахъ: — весьма необыкновенное обстоятельство!.. Знаете ли? в?дь онъ прі?халъ… Передъ самымъ вашимъ прі?здомъ въ мой домъ поступила таинственная записка самымъ таинственнымъ образомъ… Я р?шительно не зналъ, что д?лать съ ней, и весьма в?роятно ничего бы я не сд?лалъ…. Ахъ! да вотъ и она! — И Джозефъ Овертонъ вытащилъ изъ бокового кармана письмо, написанное Александеромъ Тротомъ. — Узнаете ли вы руку лорда Питара?
— О, да! отв?чала Джулія. — Какая удивительная пунктуальность! Хотя я всего только два раза вид?ла почеркъ его, но знаю, что онъ пишетъ весьма дурно и весьма крупно. В?дь вамъ изв?стны, Овертонъ, что эти молодые нобльмены….
— Ну да, да! отв?чалъ судья. — До письма ли имъ: у нихъ на ум? только лошади да собаки, театры да вино, актрисы да сигары, стойлы, зеленые столы, увеселительные дома, таверны и наконецъ законодательное собраніе. Но посмотримъ, что онъ пишетъ: «Милостивый государь! молодой джентльменъ, въ девятнадцатомъ нумер? Вингльбирійскаго Герба, принужденъ завтра рано по утру сд?лать необдуманный шагъ (недурно! подъ этимъ онъ подразум?ваетъ предстоящую женитьбу). Если вы сколько нибудь заботитесь о сохраненіи спокойствія этого города, если вы желаете спасти одну, а можетъ быть и дв? челов?ческія жизни»… (что за чертовщину хочетъ онъ выразить этимъ?)
— Это значитъ, что онъ сильно безпокоится о нашей сватьб?; онъ в?роятно умретъ, если ему пом?шаютъ въ этомъ, и в?роятно полагаетъ, что я тоже умру, отв?чала лэди съ величайшимъ удовольствіемъ.
— Вотъ что! понимаю!.. но стоитъ ни объ этомъ безпокоиться! Посмотримъ, что онъ им?етъ дальше… «дв? челов?ческія жизни, то постарайтесь удалить его въ эту же ночь (онъ хочетъ покончить д?ло разомъ). Не бойтесь! это не падаетъ на вашу отв?тственность: завтра вы сами увидите всю необходимость изсл?довать д?ло судебнымъ порядкомъ. Но забудьте: нумеръ девятнадцатый. Меня зовутъ Тротъ. Ради Бога не медлите, потому что жизнь и смерть зависятъ единственно отъ быстроты вашихъ распоряженій».
— По всему видно, что онъ писалъ подъ вліяніемъ пламеннаго чувства. Не повидаться ли мн? съ нимъ?
— Пожалуста, Овертонъ, отв?чала миссъ Джулія: — повидайтесь и попросите, чтобы онъ какъ можно лучше разъигрывалъ свою роль. Признаюсь вамъ, я немного опасаюсь за него. Скажите ему, чтобы онъ былъ остороженъ.
— Непрем?нно, отв?чалъ судья.
— Устройте наше д?ло,
— Непрем?нно, снова отв?чалъ судья.
— И скажите, что по моему мн?нію лучше было бы приготовить почтовый экипажъ къ часу ночи.
— Очень хорошо, еще разъ сказалъ судья и, размышляя о нел?помъ положеніи, въ которое судьба и старое знакомство поставили его, приказалъ лакею провозгласить свое приближеніе временному представителю девятнадцатаго нумера.
Слова лакея: «джентльменъ желаетъ съ вами говорить, сэръ!» заставили мистера Трота остановиться на полстакан? портвейна, который онъ выпивалъ въ это время, — встать со стула, отступить н?сколько шаговъ къ окну и принять оборонительное положеніе, на тотъ случаи, если пос?титель приметъ образъ и видъ Гораса Гутера. Появленіе Джозефа Овертона разс?яло опасенія мистера Трота, и онъ учтиво предложилъ незнакомцу стулъ. Лакей, позвонивъ немного графинами и рюмками, согласился оставить комнату, и Джозефъ Овертонъ, положивъ широкополую шляпу на ближайшій стулъ и слегка наклонивъ впередъ свой корпусъ, приступилъ къ изложенію д?ла тихимъ и осторожнымъ голосомъ. — Милордъ….
— Что такое?! сказалъ мистеръ Александеръ Тротъ, самымъ громкимъ голосомъ и съ безсмысленнымъ взглядомъ.
— Тише, тише! сказалъ осторожный прокуроръ: — все идетъ хорошо…. оставьте титулы…. меня зовутъ Овертонъ.
— Овертонъ?
— Да, мирный судья зд?шняго города…. вы прислали мн? безъименное письмо?
— Кто? я?! воскликнулъ Тротъ съ дурно скрываемымъ удивленіемъ. — При всей своей трусости, ему не хот?лось признаться въ сочиненіи этого письма. — Вы говорите, что я написалъ письмо?
— Да, вы! а разв? не вы? отв?чалъ Овертонь, начиная досадовать на неум?стную скрытность Трота. — Скажите мн?, ваше это письмо или н?тъ? Если ваше, то мы переговоримъ о д?л? сейчасъ же и безъ всякихъ опасеній. Если же н?тъ, то мн? ничего больше не остается сказать вамъ.
— Позвольте, позвольте! сказалъ Тротъ: — это мое письмо, я самъ писалъ его. Что же мн? было д?лать, сэръ? У меня зд?сь р?шительно н?тъ знакомыхъ.
— Конечно, конечно, сказалъ судья, съ видомъ одобренія: — лучше этого вамъ ничего нельзя было сд?лать. Итакъ, сэръ, для васъ необходимо будетъ оставить зд?шнее м?сто сегодня же ночью; для васъ будетъ готова четверка лошадей, и ч?мъ шибче будете гнать, т?мъ лучше. Я долженъ сказать, что вы зд?сь не въ безопасности.
— Ахъ, Боже мой, Боже мой! воскликнулъ Тротъ, подъ вліяніемъ мучительнаго опасенія. — Могутъ ли случаться подобныя вещи, въ образованномъ государств?! Какая непримиримая, варварская ненависть! — И онъ отеръ эссенцію трусости, которая быстро выступила ни лбу его, и съ непритворнымъ ужасомъ взглянулъ на Джозефа Овертона.
— Я совершенно согласенъ съ вами, съ улыбкой отв?чалъ судья: — меня тоже удивляетъ, что зд?сь нельзя жениться на комъ вздумалось, не подвергаясь пресл?дованію какъ криминальный преступникъ. Впрочемъ, въ настоящемъ случа? вамъ нечего опасаться: лэди согласна выйти за васъ; а это весьма важно.
— Лэди согласна выйти за меня! механически повторилъ Тротъ. — Почему же вы знаете, что лэди согласна?
— Ну вотъ еще, прекрасно! сказалъ судья, ласково дотрогиваясь до руки мистера Трота своей широкополой шляпой. — Я знаю ее очень давно, и еслибъ кто нибудь вздумалъ сомн?ваться въ этомъ, то ув?ряю васъ, что я съ своей стороны не им?ю ни мал?йшаго сомн?нія…. да, кажется, и вамъ не стоитъ безпокоиться.
— Странно! сказалъ мистеръ Тротъ задумчиво: — очень странно! Весьма необыкновенное обстоятельство.
— Итакъ, лордъ Питаръ, сказалъ судья, вставая.
— Ахъ, извините! я совершенно позабылъ, что вы мистеръ Тротъ…. очень недурно…. ха! ха!.. Итакъ, мистеръ Тротъ лошади будутъ готовы въ половин? перваго часа ночи.
— Что же будетъ со мной до того времени? съ безпокойствомъ спросилъ мистеръ Тротъ. — Знаете что: не лучше ли будетъ, если вы примете въ мою пользу какія нибудь предохранительныя м?ры?
— Ахъ, какая превосходная мысль! отв?чалъ Овертонъ: — чудесная мысль! я сейчасъ же кого нибудь приставлю къ вамъ. И знаете, недурно будетъ, если вы станете показывать сопротивленіе, когда васъ будутъ сажать въ карету, — однимъ словомъ, показывайте видъ, что васъ сажаютъ насильно…. понимаете?