Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
— Мистер Прингл? — позвала она.
Он не отреагировал на ее голос, и Пайн подумала, что он заметил, как она вошла в бассейн, но решил не отвечать.
— Мистер Прингл?
Наконец он слегка повернул голову.
— Да?
— Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
— Я против. Сейчас у меня время размышлений.
Пайн подвинула плетеное кресло к краю бассейна и села.
— Я могу дать вам информацию для размышлений.
Майрон сдвинул очки на высокий изборожденный морщинами лоб.
— Какого рода?
— Должна признаться, что это не алгоритмы.
— Но связано с вашей матерью, не так ли?
— Вы не хотите рассказать мне то, о чем умолчали во время моего прошлого визита?
— Я не уверен, что понимаю, о чем вы говорите.
— Конечно, понимаете. Вы умный парень.
Он вернул очки на место.
— Похоже, я не настолько умен, так что вам придется мне объяснить, агент Пайн.
— Давайте я начну с ужина, на который меня недавно пригласил Джек Лайнберри.
— Джек? Он вам предложил так его называть?
— Совершенно верно.
— Ладно.
— А почему вы спросили? Как вы его называете?
— Босс.
— Вам не интересно, почему он пригласил меня на ужин?
— Не особенно.
— Он хотел узнать, что случилось с моей матерью.
— Хорошо.
— А вам это не кажется странным?
Майрон снова приподнял очки.
— И куда вы ведете?
— Вам известно, что именно Лайнберри нашел тело моего отца?
— Думаю, он упоминал об этом.
— Вы думаете? Неужели вам регулярно сообщают о найденных телах людей, выстреливших себе в голову из дробовика? Мне казалось, что ваша память намного превосходит обычную.
— Ну хорошо, да. Я помню, что он мне рассказал. Но с тех пор прошло много времени. Какое это имеет отношение к его желанию узнать, что случилось с вашей матерью?
— Возможно, никакого.
— И что вы ему о ней рассказали?
— Значит, ее судьба интересует и вас?
Майрон приподнял очки в третий раз.
— Я также был ее другом.
— Не припоминаю, чтобы кто-то из вас пытался войти с ней в контакт после того, как мы покинули Андерсонвилль.
— Я не знал, куда вы уехали.
— Лайнберри поддерживал связь с моим отцом, который знал, где мы находились. Лайнберри требовалось лишь спросить.
Очки снова опустились.
— Ну, тут я не знаю, что вам сказать, — признался Майрон.
— Значит, можно предположить, что ваши отношения с моим отцом были не настолько дружескими, как вы мне говорили.
— Какие у вас еще вопросы?
— Что вы делали в ту ночь, когда похитили мою сестру? Бритта сказала, что она не помнит.
— В таком случае, почему должен помнить я?
— А вы помните?
— Мне нужно подумать.
— Что произошло на следующий день? Расскажите мне о нем.
— Я был на работе.
— Когда вы узнали о том, что случилось?
— Утром Бритта позвонила мне в офис.
— Что вы сделали?
— В тот момент я не мог покинуть офис. Но ушел с работы пораньше. Бритта уже уехала в больницу с вашей матерью, и я отправился к вам домой. Ваш отец вместе с полицией искал вашу сестру. Я видел, когда он вернулся. Именно тогда идиот Барри Винсент обвинил Тима в том, что он совершил эту ужасную вещь. Тим бросился на него, и мне пришлось их разнимать. Меня самого едва не отделали в процессе. К счастью, я крупный парень. А тогда был намного сильнее.
Пайн посмотрела на него. Он действительно был крупным мужчиной. Даже выше Дэниела Тора. А тридцать лет назад, был более мускулистым и сильным, как сам только что сказал.
— Почему этого не сделала полиция, ведь они должны были находиться в доме?
— Я уже говорил прежде, что не знаю. Могу лишь сказать, что в доме не было ни одного полицейского. Вокруг собрались только зеваки.
— Полиции удалось выяснить, находился ли той ночью в нашем доме кто-то, кроме моих родителей?
— Я уже вам сказал, что мне это неизвестно. Я лишь знаю, что меня и Бритты там не было.
— И где вы тогда были?
— Ну, если вам так интересно, мы находились у себя дома и принимали друзей.
— А почему вы мне этого не сказали во время нашего первого разговора?
— Вы были очень резки в своих вопросах. И это отбило у меня охоту с вами разговаривать, если вам интересен честный ответ.
— Я всегда предпочитаю правду. И что за друзья были тогда у вас в гостях?
— Самые обычные. Мы немного выпили, покурили травку, ничего больше.
— А имена у ваших друзей есть?
— Они больше здесь не живут.
Пока Пайн размышляла над последними словами Майрона, он подплыл к краю бассейна и положил руки на бортик.
— А теперь позвольте задать вам несколько вопросов. Что вам известно о прошлом ваших родителей?
— Совсем немного. Они влюбились друг в друга, когда учились в средней школе в Канзасе. Рано поженились, у них родились мы с сестрой, после чего они перебрались в Джорджию.
— В самом деле? И кто вам это рассказал?
Пайн нахмурилась.
— Они, конечно, а почему вы спрашиваете?
— Потому что ваша мать была моделью, которая начала работать в шестнадцать лет. Милан, Лондон, Париж. Сильно сомневаюсь, что они ходили в одну и ту же среднюю школу и что она жила в Канзасе. Я вообще не уверен, что Джулия окончила школу.
Пайн на некоторое время потеряла дар речи.
— Чепуха.
— Идите за мной.
Он вылез из бассейна, вытерся, надел футболку, через заднюю дверь провел Пайн внутрь дома, и они стали подниматься на второй этаж. Войдя в комнату, он поманил за собой Пайн, и она оказалась в небольшом кабинете. Майрон открыл ящик деревянного шкафа с архивом, порылся в нем, извлек журнал, открыл на нужной странице и протянул Пайн.
— Ваша мать идет по подиуму в Лондоне, — сказал он.
Пайн посмотрела на страницу, и ее разум тревожно затрепетал, пока взгляд не мог оторваться от высокой длинноногой девушки-подростка, удивительно похожей на нее саму.
— Сюрприз, насколько я понял, — заметил Майрон, продолжавший внимательно смотреть на Пайн.
— Где вы это взяли?
— Когда ваша мать пила или курила травку, она становилась более откровенной. Однажды она упомянула, что в юности работала моделью. Меня ее слова заинтриговали.