Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
Уоллиса ее ответ не слишком убедил, но он перестал возражать, когда увидел следующий предмет, извлеченный Ларедо из бочки.
Пайн схватила его, бросила на землю, затоптала еще тлеющие угольки, наклонилась и подняла предмет.
— Вам не кажется, что это похоже на красный свитер «Найк»? — спросила она.
— Скорее то, что от него осталось, — ответил Уоллис.
— Эй, что вы здесь делаете?
Они обернулись и увидели Таннера, который, подняв на лоб защитные очки, стоял возле угла дома.
Пайн спрятала остатки свитера за спину.
— Привет, Сай, а в чем дело?
Он направился к ним.
— Недавно заходила Кэрол. Она сказала, что с Дженни все в порядке, и девочка живет у хороших людей. Позднее я собираюсь туда заехать.
— Звучит отлично. Вы не против, если мы зайдем? Я хочу сделать несколько фотографий. Возможно, они помогут мне еще что-то вспомнить.
— Конечно, — Таннер посмотрел на обгоревшие вещи, которые Ларедо вытащил из бочки. — Что здесь происходит?
— Как я вас и предупреждала, вещи в бочке снова загорелись. Ларедо решил, что их лучше погасить.
— Ну ладно, тогда спасибо, дружище.
— Никаких проблем, — ответил Ларедо, доставая телефон. — Послушайте, давайте я сфотографирую вас двоих, чтобы проверить настройки.
Он сфотографировал Таннера и Пайн, и они вошли в дом вслед за Таннером. Пайн передала свитер Уоллису, и тот спрятал его под плащом.
Они разбрелись по дому, Ларедо продолжал делать фотографии.
— Вам удалось продвинуться в поисках ублюдка, убившего тех людей? — спросил Таннер, когда они спустились со второго этажа.
— Мы над этим работаем, — ответила Пайн. — Нам удалось установить личность ребенка, и мы поговорили с его приемными родителями.
— Могу спорить, они в ужасном состоянии.
Пайн бросила взгляд на Ларедо.
— Возможно, кто-то видел убийцу.
— В самом деле? И кто же? — выпалил Таннер.
— Свидетель в Колумбусе видел мужчину с мальчиком, которого нашли мертвым.
— Черт, но это же замечательно! Теперь вы можете поймать негодяя.
— Мы попытаемся. Так вы сейчас собираетесь навестить Дженни?
— Да, только сначала наведу порядок. Смотрите, что я для нее сделал. Как вам?
Он взял куклу с большой подушки, наполненной пластиковыми шариками, и протянул Пайн.
Она посмотрела на куклу.
— Вы сами ее сделали? Из чего?
— Из разных обрезков и кусочков, которые тут нашел.
— У вас отлично получилось, Сай.
— Надеюсь, ей понравится.
— Не сомневаюсь, — заверила его Пайн, возвращая куклу, и Таннер положил ее обратно на подушку. — Мы можем вас подождать и поедем вместе, как вам такая идея?
— Хорошо, я быстро все закончу. К сожалению, в доме нет душа, так что я просто помоюсь над раковиной.
— А почему нет душа?
— Здесь нет горячей воды.
Он стал подниматься вверх по лестнице.
Пайн посмотрела на Ларедо и Уоллиса.
— Ну, что скажете?
— Если он убийца, — тихо ответил Уоллис, — то он самый хладнокровный мерзавец из всех, что мне доводилось встречать. Прикончил трех человек, а потом сделал для внучки куклу? Чтоб меня!
Она перевела взгляд на Ларедо.
— А ты что скажешь?
— Присяжные, так сказать, все еще полны сомнений. Нам нужно показать фотографию девочке.
— Согласна. Но до тех пор, пока у нас не будет надежного опознания, нам нельзя выпускать его из виду.
Глава 57
Куорлсы оказались очень славной семьей — таким было первое впечатление Пайн.
Им принадлежал большой, старый, не слишком прочный дом с огромным двором, где можно было бегать и играть, и полно детей для компании. Здесь также жили две вислоухие собаки, три кошки — во всяком случае, их Пайн успела увидеть — свинья по имени Ойнкс и длиннохвостый попугай в клетке, стоявшей в гостиной.
Тед Куорлс и его жена Эмма приветствовали их у двери и пригласили войти. Пайн видела взятый напрокат внедорожник и знала, что Блюм уже здесь. Таннер по предложению Пайн приехал вместе с ними в «Краун Виктории» Уоллиса.
Когда Таннер опустился на колени, чтобы вручить сделанную им для Дженни куклу, Пайн наблюдала за Блюм. Ее помощница выглядела так, словно с трудом сдерживала слезы. Пайн незаметно к ней подошла и шепотом рассказала о том, что они узнали от свидетельницы и обнаружили у Таннера.
Нужно отдать должное Блюм: ее лицо практически не изменилось. Она посмотрела на Пайн, затем перевела взгляд на Ларедо, и лишь после этого ее глаза обратились к Таннеру, которого обнимала Дженни.
— Ты не против, если я кое-что попробую? — спросила Блюм у Пайн.
— Например, что?
— Ты мне доверяешь?
— Да.
— Вот и хорошо.
Немного поболтав с дедом, Дженни побежала показать куклу остальным детям, а Блюм подошла к Таннеру, который взял стакан лимонада у Эммы Куорлс.
— Дженни выглядит по-настоящему счастливой, — сказала Блюм Таннеру.
Тот кивнул, хотя на его лице появилось печальное выражение.
— Проблема в том, что я ее дед, и должен уметь приглядывать за своей семьей.
— Но вы ведь сможете с ней встречаться, Сай. Приходить сюда так часто, как только захотите. Я уверена, Куорлсы не станут возражать.
— Да, наверное. Но я бы с радостью им платил. Или хотя бы починил какие-то вещи, в виде бартера. Я бы не хотел, чтобы это было милостыней.
— Не сомневаюсь, что вы сможете с ними договориться.
— Ну тогда все в порядке.
— Но ведь хорошо, что они согласились присмотреть за Дженни?
— Что вы хотите сказать?
— Вы же наверняка захотите навестить дочь в клинике.
— О да, конечно. Я планировал отправиться туда на следующей неделе. Я хочу убедиться, что у Линды все в порядке. Она собирается провести там около двух месяцев. Так сказал ее приятель.
— И вы поедете туда на своем пикапе?
— Ну да, пешком до Таскалусы я не дойду. Конечно, грузовичок не слишком надежен, но ничего другого у меня нет.