Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:

Уоллиса ее ответ не слишком убедил, но он перестал возражать, когда увидел следующий предмет, извлеченный Ларедо из бочки.

Пайн схватила его, бросила на землю, затоптала еще тлеющие угольки, наклонилась и подняла предмет.

— Вам не кажется, что это похоже на красный свитер «Найк»? — спросила она.

— Скорее то, что от него осталось, — ответил Уоллис.

— Эй, что вы здесь делаете?

Они обернулись и увидели Таннера, который, подняв на лоб защитные очки, стоял возле угла дома.

Пайн спрятала остатки свитера за спину.

Привет, Сай, а в чем дело?

Он направился к ним.

— Недавно заходила Кэрол. Она сказала, что с Дженни все в порядке, и девочка живет у хороших людей. Позднее я собираюсь туда заехать.

— Звучит отлично. Вы не против, если мы зайдем? Я хочу сделать несколько фотографий. Возможно, они помогут мне еще что-то вспомнить.

— Конечно, — Таннер посмотрел на обгоревшие вещи, которые Ларедо вытащил из бочки. — Что здесь происходит?

— Как я вас и предупреждала, вещи в бочке снова загорелись. Ларедо решил, что их лучше погасить.

— Ну ладно, тогда спасибо, дружище.

— Никаких проблем, — ответил Ларедо, доставая телефон. — Послушайте, давайте я сфотографирую вас двоих, чтобы проверить настройки.

Он сфотографировал Таннера и Пайн, и они вошли в дом вслед за Таннером. Пайн передала свитер Уоллису, и тот спрятал его под плащом.

Они разбрелись по дому, Ларедо продолжал делать фотографии.

— Вам удалось продвинуться в поисках ублюдка, убившего тех людей? — спросил Таннер, когда они спустились со второго этажа.

— Мы над этим работаем, — ответила Пайн. — Нам удалось установить личность ребенка, и мы поговорили с его приемными родителями.

— Могу спорить, они в ужасном состоянии.

Пайн бросила взгляд на Ларедо.

— Возможно, кто-то видел убийцу.

— В самом деле? И кто же? — выпалил Таннер.

— Свидетель в Колумбусе видел мужчину с мальчиком, которого нашли мертвым.

— Черт, но это же замечательно! Теперь вы можете поймать негодяя.

— Мы попытаемся. Так вы сейчас собираетесь навестить Дженни?

— Да, только сначала наведу порядок. Смотрите, что я для нее сделал. Как вам?

Он взял куклу с большой подушки, наполненной пластиковыми шариками, и протянул Пайн.

Она посмотрела на куклу.

— Вы сами ее сделали? Из чего?

— Из разных обрезков и кусочков, которые тут нашел.

— У вас отлично получилось, Сай.

— Надеюсь, ей понравится.

— Не сомневаюсь, — заверила его Пайн, возвращая куклу, и Таннер положил ее обратно на подушку. — Мы можем вас подождать и поедем вместе, как вам такая идея?

— Хорошо, я быстро все закончу. К сожалению, в доме нет душа, так что я просто помоюсь над раковиной.

— А почему нет душа?

— Здесь нет горячей воды.

Он стал подниматься вверх по лестнице.

Пайн посмотрела на Ларедо и Уоллиса.

— Ну, что скажете?

— Если он убийца, — тихо ответил Уоллис, — то он самый хладнокровный мерзавец из всех, что мне доводилось встречать. Прикончил трех человек, а потом сделал для внучки куклу? Чтоб меня!

Она перевела взгляд на Ларедо.

— А ты что скажешь?

— Присяжные, так сказать, все еще полны сомнений. Нам нужно показать фотографию девочке.

— Согласна. Но до тех пор, пока у нас не будет надежного опознания, нам нельзя выпускать его из виду.

Глава 57

Куорлсы оказались очень славной семьей — таким было первое впечатление Пайн.

Им принадлежал большой, старый, не слишком прочный дом с огромным двором, где можно было бегать и играть, и полно детей для компании. Здесь также жили две вислоухие собаки, три кошки — во всяком случае, их Пайн успела увидеть — свинья по имени Ойнкс и длиннохвостый попугай в клетке, стоявшей в гостиной.

Тед Куорлс и его жена Эмма приветствовали их у двери и пригласили войти. Пайн видела взятый напрокат внедорожник и знала, что Блюм уже здесь. Таннер по предложению Пайн приехал вместе с ними в «Краун Виктории» Уоллиса.

Когда Таннер опустился на колени, чтобы вручить сделанную им для Дженни куклу, Пайн наблюдала за Блюм. Ее помощница выглядела так, словно с трудом сдерживала слезы. Пайн незаметно к ней подошла и шепотом рассказала о том, что они узнали от свидетельницы и обнаружили у Таннера.

Нужно отдать должное Блюм: ее лицо практически не изменилось. Она посмотрела на Пайн, затем перевела взгляд на Ларедо, и лишь после этого ее глаза обратились к Таннеру, которого обнимала Дженни.

— Ты не против, если я кое-что попробую? — спросила Блюм у Пайн.

— Например, что?

— Ты мне доверяешь?

— Да.

— Вот и хорошо.

Немного поболтав с дедом, Дженни побежала показать куклу остальным детям, а Блюм подошла к Таннеру, который взял стакан лимонада у Эммы Куорлс.

— Дженни выглядит по-настоящему счастливой, — сказала Блюм Таннеру.

Тот кивнул, хотя на его лице появилось печальное выражение.

— Проблема в том, что я ее дед, и должен уметь приглядывать за своей семьей.

— Но вы ведь сможете с ней встречаться, Сай. Приходить сюда так часто, как только захотите. Я уверена, Куорлсы не станут возражать.

— Да, наверное. Но я бы с радостью им платил. Или хотя бы починил какие-то вещи, в виде бартера. Я бы не хотел, чтобы это было милостыней.

— Не сомневаюсь, что вы сможете с ними договориться.

— Ну тогда все в порядке.

— Но ведь хорошо, что они согласились присмотреть за Дженни?

— Что вы хотите сказать?

— Вы же наверняка захотите навестить дочь в клинике.

— О да, конечно. Я планировал отправиться туда на следующей неделе. Я хочу убедиться, что у Линды все в порядке. Она собирается провести там около двух месяцев. Так сказал ее приятель.

— И вы поедете туда на своем пикапе?

— Ну да, пешком до Таскалусы я не дойду. Конечно, грузовичок не слишком надежен, но ничего другого у меня нет.

Поделиться с друзьями: