Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:

— И что сделал Фрэнки?

— Он что-то ответил мужчине, тот похлопал его по плечу и что-то сказал. Фрэнки улыбнулся. Я помню.

— А что потом?

— Мужчина ушел. Я некоторое время смотрела ему вслед, потому что сначала немного беспокоилась. Мне нельзя разговаривать с незнакомыми людьми, и я не сомневаюсь, что Фрэнки тоже не разрешали. Но мужчина просто ушел, и я не понимала, что происходит. Я подумала, что Фрэнки мог его знать.

— А что Фрэнки сделал с конвертом и деньгами?

— Деньги положил в карман. Открыл конверт и вытащил листок бумаги. Мне показалось, что он прочитал его на ходу. Но я не видела, что там было написано. Потом он убрал листок и конверт в карман.

— А ты спросила у Фрэнки, что хотел тот мужчина? Зачем он дал ему деньги и что было в конверте?

Уголки рта Сары опустились.

— Я собиралась, но в этот момент мимо нас к остановке проехал автобус. Мы могли на него опоздать. И мы побежали. Фрэнки бегал быстрее меня. Когда я добралась до остановки, он меня сильно обогнал и успел встать в очередь. Он вошел вместе с другими детьми и сел с кем-то из них. Мне пришлось сидеть сзади. Я хотела спросить у него потом, когда мы доедем до школы, но… появились другие дела, и я забыла.

— А домой ты возвращалась на автобусе? — спросил Уоллис.

— В тот день Сара должна была идти к доктору, — вмешалась мать девочки. — Я заехала в школу и забрала ее перед последним уроком. А после визита к врачу мы сразу вернулись домой, и она больше не видела Фрэнки.

Губы у Сары задрожали, и глаза наполнились слезами.

— Если… если бы я спросила у Фрэнки, что хотел тот мужчина, он мог бы не… — она смолкла.

Пайн положила руку на дрожащее плечо.

— Тут нет твоей вины, Сара, — сказала она. — Ты не сделала ничего плохого. Виноват другой человек. Ты очень помогла, когда рассказала о неизвестных нам вещах, теперь мы сумеем найти того мужчину. Мы очень ценим твою помощь, Сара, ты понимаешь?

— Хорошо, — Сара спрятала лицо на плече у матери и расплакалась.

Значит, какой-то мужчина передает мальчику записку и немного денег, — сказал Ларедо, когда они шли к машине. — Я уверен, что он сказал: когда будешь возвращаться, выйди на другой остановке там тебя будут ждать, чтобы отвести… ну я не знаю, домой или в агентство, где продают машины, или просто покатают на «Мерседесе»?

— Или ему могли сказать, что его ждут родители, — добавила Пайн.

— Вы думаете, они действительно его ждали? — спросил Уоллис.

— Джини Дункан выглядела искренне огорченной, — сказала Пайн. — И мне показалось, что ее муж не имеет отношения к гибели мальчика. Но мужчина мог использовать их имена, чтобы Фрэнки ему поверил.

— И он мог получить нужную ему информацию самыми разными способами, — сказал Уоллис.

— Высокий немолодой мужчина в ковбойской шляпе.

— Я знаю, — сказал Ларедо. — Претендентов на это место достаточно, но описание очень похоже на твоего друга Сая Таннера. Вот уж никак не ожидал такого поворота.

— Как и я, — пробормотала Пайн.

Глава 56

— И как мы будем действовать дальше? — спросил Уоллис.

Они сидели в машине возле дома Сая Таннера. Ржавый пикап стоял перед входом, Роско спал на крыльце.

— Нам нужно его сфотографировать и показать снимок Саре, — сказала Пайн. — Только я не хочу, чтобы он понял, что мы делаем.

— Хорошо, — сказал Уоллис. — Но Кэрол говорила, что Таннер был в «Темнице», когда нашли тело Ребане.

— Кэрол не может быть уверена относительно времени, — возразила Пайн. — Представьте, что он бросил тело в переулке и сразу отправился в «Темницу», чтобы организовать себе алиби. Ему потребовалось бы не более двух минут, чтобы дойти от места, где мы нашли Ребане, до «Темницы». Кэрол не могла знать с точностью до минуты, когда тело попало туда, где его нашли.

— Верно, хороший довод, — заметил Уоллис.

— Я могу сделать вид, что снимаю дом на телефон, и сфотографировать Таннера, — предложил Ларедо.

Звучит как неплохой план, — рассеянно сказала Пайн.

— Ты не думаешь, что он на это способен? — спросил Ларедо.

— Понятия не имею, — ответила Пайн. — Для полной уверенности мы еще слишком мало знаем. Но, если он убийца, мы не должны его спугнуть.

Они вышли из машины и через мгновение услышали шум, доносившийся из мастерской.

— Он снова в мастерской, — сказала Пайн. — Это пила.

— Интересно, что он там пилит? — нервно проговорил Уоллис.

Пайн подошла к Роско и почесала его за ушами.

— Привет, Роско, как дела?

— Думаю, Роско доживает последние дни, — заметил Ларедо. — Мне совсем не нравится, как он дышит.

Пайн направилась к пикапу Таннера.

— Даже не думай проводить нелегальный обыск, — предупредил ее Ларедо.

— Не беспокойся, я не испорчу улики. — Она посмотрела на заднюю часть грузовика и застыла.

— Что там? — спросил Ларедо, не спускавший с нее глаз.

— Посмотрите сюда.

Уоллис и Ларедо поспешно к ней подошли.

— На что? — спросил Уоллис. — Тут ничего нет.

— Обратите внимание на головки болтов на покрытии пола.

Ларедо и Уоллис наклонились ниже, и Ларедо первым все понял.

— Следы на спине и ногах Ханны Ребане. Я видел снимки, сделанные после вскрытия, когда приехал в город. Следы соответствуют расстоянию между болтами.

— Да, — подтвердила Пайн.

Ларедо посмотрел на старую бочку, где Таннер сжигал вещи, над которой все еще поднимался дым, поспешно к ней подошел, поднял с земли длинную палку и начал копаться внутри бочки.

Пайн и Уоллис к нему присоединились.

— Ты думаешь?.. — спросила Пайн.

— Еще пять секунд назад я ничего не думал.

Он начал вынимать вещи из бочки и складывать их на земле.

— А разве нам не нужен ордер на обыск? — с тревогой спросил Уоллис.

— Расположение болтов на полу кузова грузовика в сочетании с описанием Сары дают нам достаточный повод, — сказала Пайн. — К тому же Таннер разрешил мне осмотреть все вокруг, в том числе дом. Я считаю, что мы можем рискнуть.

Поделиться с друзьями: