ЖАНРЫ

Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка
Шрифт:

— Большинство известных мне дам даже и не пытались бы разбираться ни с рудниками, ни с виноградниками, — качал он головой.

— Лучше быть как некоторые, чем как все? — вспомнила я старое присловье.

— Как вы сказали? — рассмеялся он. — Лучше как некоторые? Пожалуй, пожалуй. Вы определённо не как все. Мне уже насплетничали, что вы едва ли не сами убили своего супруга, очень уж там тёмная история.

— А потом выстрелила в себя сама и сама же ударила себя по голове, да так, что три недели лежала без сознания, — закивала я. — И после убийцу к себе подослала тоже сама, да так, что если бы не вдруг пробудившаяся сила, то вашему высочеству бы сейчас со мной не разговаривать. А убеждать барона Клион-сюр-Экс сначала поставить вам вино, а потом уже продавать виноградники.

— Барон желал продать виноградники? — удивился принц.

— Да, сначала получить их в наследство, а потом продать, чтобы разобраться с долгами, я так это себе вижу. Или продать рудники и разобраться с долгами. Или продать всё и лопнуть от радости, — рассмеялась я.

— А вообще какое отношение барон имеет к наследству господина де ла Шуэтта?

— Так его матушка, вдовствующая баронесса — сестра господина де ла Шуэтта. Младшая, одна из двух. Вторая — госпожа де Тье, будет рада, если я вам её представлю.

— С ней вы ничего не делите? — усмехнулся он.

— Она поддерживает меня во всём, мы дружим ещё с монастырского пансиона.

Я огляделась — Тереза стояла неподалёку и смотрела на нас с изумлением, её глаза казались вдвое больше, чем есть на самом деле. Я кивнула ей, и она подлетела к нам, а принц живо снял свою завесу непроницаемости и поднялся. Я тоже поднялась.

— Ваше высочество, это Тереза де Тье, моя подруга и родственница.

Тереза поклонилась — изящнейший глубокий реверанс.

— Весьма рад знакомству, госпожа де Тье. Госпожа де ла Шуэтт говорит, что вы весьма способствуете её бурной деятельности.

Бедняга Тереза, кажется, проглотила язык, и покраснела вся под слоем пудры, и я уже хотела её спасать, но к принцу подошёл человек в форме и что-то ему тихо сказал.

— Спасибо, Люсьен, — кивнул принц. — Госпожа де ла Шуэтт, ваша поездка откладывается. Будьте у меня завтра в девять, побеседуем с господином здешним судьёй.

27. Следующим утром

27. Следующим утром

Следующим утром я снова велела надеть на меня чёрное платье, прикрыть декольте и замаскировать причёску кружевной наколкой. Как-то так повелось — чёрно-белое для работы и официальных встреч, пускай так и остаётся. Нужно будет сшить ещё пару платьев… у кого-нибудь.

Кстати, насчёт сшить.

— Мари, я хочу знать — какие портные есть в этом прекрасном городе. Вряд ли Дешан один-единственный и незаменимый. Можно мне список, и я хочу поговорить с самыми… умелыми, — я чуть было не сказала «перспективными».

— Я сегодня узнаю, — Мари уже привыкла, что я спрашиваю что-то этакое, и не пугалась. — Пошлём кого-нибудь. Или можете распустить слух, что ищете портного, сами прибегут, — хихикнула она.

— Ладно, разберёмся. Пока мне бы завтрак, к его высочеству нельзя опаздывать.

Насчёт нельзя опаздывать к его высочеству она прекрасно понимала, и вот уже они с Жанной расставляют тарелки, столовые приборы, и наливают воду и арро.

Поехать со мной я снова попросила господина Фабиана, как лицо заинтересованное, и Шарло в качестве пажа и охраны. Я думала, они там тоже приготовятся, сейчас погрузимся в карету и поедем, но не тут-то было!

Шум снизу, кто-то пытается командовать, вопить, что его нужно пропустить к госпоже де ла Шуэтт и что-то там ещё. Доносится даже до второго этажа, где мы с господином Фабианом и Терезой только-только успели встретиться и поприветствовать друг друга.

— Шарло, узнай, что там, — кивнула парню, и тот унёсся вниз быстрее ветра.

Я же попыталась прислушаться, не удалось. Не научилась ещё настраивать слух так, чтобы всё было слышно, говорят, так тоже можно. Пришлось дожидаться возвращения Шарло.

— Кому это вы с утра занадобились? — поинтересовался господин Фабиан. — Да чтобы так громко?

— Сейчас нам расскажут, — усмехнулась я.

— Ты вчера снова поразила всех, наверное, кто-то переварил услышанное, — рассмеялась Тереза.

Господин Фабиан только качал головой.

— Палан сказал, что прибудет прямо в особняк его высочества, — сообщил он.

— Это хорошо. Поверенный нам понадобится — чтобы сразу же определиться со всем дальнейшим, — кинвула я. — Хорошо бы ещё и Тиссо, и Питу — то есть всех, кто так или иначе оказался замешан в этом деле. Но уж как будет.

Господин Фабиан сдержанно кивнул. Иногда мне казалось, что его страшит моя бурная деятельность.

Шарло прибежал — с горящими глазами.

— Там разодетый человек, он говорит, что его зовут Поль Дешан, и что вы непременно примете его прямо сейчас.

Тереза в восхищении прикрыла рот ладонью.

— Сам? Пришёл? Вот это да!

А я усмехнулась.

— Приму прямо сейчас? Когда меня саму должен принять его высочество? О нет, вряд ли. Идёмте вниз, господа, я думаю, карета уже ждёт.

Внизу, прямо у лестницы меня поджидал невысокий, но весьма соразмерный мужчина. Вся одежда идеально сидит на фигуре, хитрая вышивка змеится по краям, парик напудренный и сам такой же, держит трость с изящным набалдашником.

— Госпожа де ла Шуэтт, позвольте представиться — Поль Дешан. К вашим услугам. Очень рад быть полезен такой элегантной даме.

И кланяется, и машет шляпой, которая в свободной руке.

— Здравствуйте, господин Дешан. К сожалению, через полчаса я должна быть у его высочества, я никак не могу заставлять его ждать.

— Я буду рад побеседовать с вами в любой момент, когда вы сможете меня принять, — снова поклон и махание шляпой. — Вам стоит только назначить.

— Увы, я не могу точно сказать, в котором часу сегодня освобожусь, — потому что после обеда мы встречаемся с графом, и это очень важно. Если я вернусь домой к обеду, то после обеда мы с госпожой де Тье сможем выделить вам немного времени.

Что-то мне подсказывало — это тот человек, с которым не следует церемониться. Тем более, он уже дважды отказал Терезе. Но он принял мой ответ, как должное, ещё раз поклонился и выкатился наружу.

Поделиться с друзьями: