Вкусить её рождественские печеньки
Шрифт:
— Посмотрев на производственные показатели, я понимаю, что было бы разумно владеть хотя бы малым процентом производственных мощностей, — заметил Хантер.
Лиам улыбнулся. По крайней мере, чьи-то мечты сбываются.
— Новогодние цели, — сказал Хантер. — Лиам будет проводить больше времени в западной части Нью-Йорка, а Джек, полагаю, будет по горло занят своей башней?
— Не знаю, — ответил я. — Может быть, нам стоит просто продать ее. Холбруки не арендуют помещение.
— Послушай, — перебил меня Грег, — С компанией «Нью-Йоркский хлеб» ничего не вышло. И, в общем, с финансовой точки зрения имеет смысл разместить ресторан ради Марка Холбрука.
Лиам улыбался от уха до уха.
— Почему ты передумал? — спросил я, оправившись от легкого шока, когда услышал, что Грег Свенссон передумал.
— Рождественское чудо, — заявил Грег. Хантер ухмылялся.
Лиам обнял меня за плечи.
— Я пожаловался Хантеру на происходящее. А он пригрозил, что отправит всех наших младших братьев жить к Грегу, а не к нему и другим моим братьям в Харрогейт, — Лиам согнулся пополам от смеха. — Можешь себе представить, чтобы Грег заботился о компании одиннадцати и двенадцатилетних детей?
Я слегка улыбнулся.
— Я ценю это, но, думаю, уже слишком поздно. Хлоя устраивается на работу в ресторан в Бруклине.
— Это неприемлемо, — возмутился Грег. — Я хочу, чтобы сделка с арендатором была завершена уже к Рождеству. И я подготовил предварительное соглашение для ее ресторана. Этого должно хватить, чтобы временно удовлетворить Марка Холбрука, пока ты позвонишь ей и скажешь, что она должна управлять этим рестораном.
— Постараюсь.
Хлоя, казалось, была непреклонна в своем желании работать в Бруклине. Но, возможно, если я буду умолять ее, она согласится заняться рестораном.
— Мне нужны последние новости к завтрашнему дню, — распорядился Грег.
На обратном пути во Фрост-Тауэр я начал паниковать. У меня все еще не было номера Хлои, а она не предложила мне дать его перед отъездом.
Я должен заключить эту сделку, при этом заставить себя успокоиться и составить план. Отправил Дане сообщение с просьбой дать мне номер Хлои, затем отправил ей сообщение через Инстаграм. Пока ждал ответа от Даны, я задавался вопросом, не пыталась ли Хлоя просто мягко со мной порвать. Может быть, она на самом деле не хотела продолжать наши отношения. Может быть, она исчезнет, как Белль.
Когда я вернулся, то увидел Хартли у башни, и это сделало мои мысли еще более удручающими.
— Джек! — воскликнула она, обхватив меня руками. — Скажи мне, что это неправда!
— Что неправда? — спросил я раздраженно, пытаясь оторвать ее от себя.
— Насчет Хлои! Она ведь не носит твоего ребенка, да? Мои родители сказали… — Хартли начала всхлипывать. — Они сказали, что она беременна.
Ах, да. Ложь, которую я сообщил своим родителям, чтобы разозлить их, теперь вернулась ко мне бумерангом.
Я все еще был расстроен, поэтому вместо того, чтобы сказать Хартли правду, я ответил:
— Конечно же, Хлоя беременна. Ты никогда не была предназначена мне. И я бы ни за что на свете не позволил тебе стать матерью моего ребенка.
Хартли начала кричать и плакать. Она орала и пыталась вцепиться мне в лицо ногтями. Я оттолкнул ее и вбежал в вестибюль, заперев за собой дверь.
— Эдди! — прикрикнул я, но Санта был в отключке на посту охраны.
63
ХЛОЯ
Место, в котором я остановилась на ночь, было маленьким, тесным и странно пахло. Оно и близко не было таким красивым, как пентхаус Джека. После беспокойного сна и скудного завтрака я отправилась в Бруклинский ресторан. Он находился в старом промышленном комплексе. Помещение было уютным, с высокими потолками и старыми кирпичными стенами, увешанными произведениями искусства.
— Здесь красиво, — убеждала я себя. — Немного по-хипстерски, но мило. С этим можно работать.
Мои добрые чувства испарились, когда я вошла в маленький офис. Там меня ждал мужчина в костюме Санта-Клауса, без бороды и шляпы.
— Я правильно пришла по поводу работы? — спросил я его, чувствуя тревогу.
— Хлоя! — прогудел он, притягивая меня к себе в объятиях. Затем поцеловал меня в щеку. Я нервно рассмеялась.
— Я Герберт, здешний менеджер, — представился он с широкой улыбкой на лице.
— Вижу, у тебя явно рождественский настрой, — я размышляла, не стоит ли мне покончить с этим и сбежать отсюда. Но мне нужна эта работа. Мне нужно заплатить за «Airbnb».
— Я работаю Сантой в торговом центре, — сообщил он мне, в два шага пересекая маленькую комнату и перекрывая мне доступ к двери.
— Работаешь в торговом центре? — переспросила я, чувствуя легкую слабость. В моей голове зазвенели тревожные колокольчики.
— Мне там нравится! Люблю помогать людям в создание прекрасных воспоминаний о Рождестве. Вот почему я думаю, что мы идеально подходим друг другу. Ты любишь Рождество так же сильно, как и я.
Он шагнул ко мне, и я прижалась спиной к его столу. Он не был тем Сантой с рождественской ярмарки — это я знала наверняка. Он был недостаточно высок. Но я поняла, что это он преследовал меня в торговом центре и продуктовом магазине.
— Где ваш шеф-повар? — спросила я, пытаясь сменить тему.
— Он придет позже, — сказал Герберт. — Я хотел, чтобы у нас была возможность поболтать. Наедине.
Звон колокольчиков стал оглушительным.
Герберт придвинулся ближе ко мне. Я почувствовала запах рогаликов, которые он ел на завтрак.
— Тебе понравились мои подарки?
— Какие подарки? — тихо спросила я.
— Наряды. Ты не выложила фото в последних двух, — он облизнул губы.
— Так это ты отправлял мне те посылки? — я отругала себя за то, что выкладывала такие фото в Интернет. Мне не следовало этого делать. И вот я здесь, запертая в офисе со своим преследователем Сантой.
— Я о-о-очень хотел увидеть тебя в последнем наряде, — пробормотал Герберт. Я практически видела, как у него потекли слюни. — Эта узенькая маленькая одежка, твои связанные руки и хорошенький ротик заткнутый кляпом.
— Я, эм…… Думаю, мне нужно идти, — промямлила я, стараясь, чтобы мой голос не дрожал. — Совсем забыла, что у меня назначена еще одна встреча.
— Я влюблен в тебя, Хлоя, — Герберт пристально смотрел на меня. Он протянул руку, чтобы погладить меня по волосам, и я вздрогнула.