Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Джаго сказал: «Кажется, я знаю, о чём вы хотите спросить, капитан. Мы уже проходили по этой дороге, если мне не изменяет память». Затем он улыбнулся, впервые с момента возвращения на борт. «Помните, что я сказал, когда мы отправились на флагман. Я хочу видеть ваш флаг на мачте, когда стану рулевым адмирала . А потом, если вы предложите мне повышение…» Теперь его улыбка расплылась в широкой улыбке. «Пора спросить меня снова!»

Адам покачал головой. «Ты этого заслужил».

Джаго обернулся, словно услышал что-то, и тихо сказал: «И ты тоже, капитан».

В дверь постучали.

«Хирург, сэр!»

Морган был уже на полпути, бормоча: «Они что, не понимают! У нас и минуты не было!» — и вздохнул, когда Адам сказал: «Я его ждал». А потом: «Обмочи моего рулевого, пожалуйста?»

Мюррей вошёл в каюту, очень наглый и энергичный. «Прошу прощения, что заставил вас ждать, сэр. Я не был уверен. И до сих пор не уверен». На нём был один из его запятнанных хирургических халатов.

Адам спросил: «Как она?»

«Поправляется. Пока рано судить. Но она молода и сильна. Со временем…» — Мюррей поднял руки и уставился на них. «Они должны заживать, но каждый раз, когда я к ней прикасаюсь, она словно заново переживает это испытание. Её избили, заставили покориться, оскорбили и надругались. Её душевный ущерб может никогда не зажить». Он поднял взгляд, и его взгляд снова успокоился. «Я сказал ей, что вы хотите её навестить. Прости, что так долго».

«Я буду следовать вашим указаниям. Меньше всего я хочу подвергать риску её выздоровление».

Люк в крыше каюты был все еще открыт, и они услышали чей-то крик и смех.

Мюррей коротко сказал: «Лучший звук, который я слышал с тех пор, как мы снялись с якоря!»

Джаго сказал: «Я подожду здесь, капитан», — и, схватив со стула пальто Адама, протянул ему. «Чтобы она знала».

Мюррей открыл дверь. «Она в моей каюте». Нетерпение или тревога – трудно было понять. Адам уже слышал о каюте: Винсент ему рассказал. Там будет тише и безопаснее.

Один из лолол-мальчиков Мюррея сидел снаружи и вскочил на ноги, как только они появились в узком проходе. Каюта Мюррея примыкала к лазарету, но не была его частью.

Мюррей что-то пробормотал, и мужчина покачал головой.

«Мы не можем оставаться здесь слишком долго». Мюррей помолчал. «Возможно, она передумала». Он пристально посмотрел на Адама. «Поверь мне». Он открыл дверь.

Там был один маленький светильник, но, как и в больничном помещении, всё было выкрашено в белый цвет. Этого было достаточно.

Она лежала на койке, укрытая простыней, которую держала под подбородком. Одна рука была обнажена, льняная повязка на запястье казалась синеватой на фоне загорелой кожи, скрывая следы от верёвки, которые её связывали и тащили. Она повернула голову к двери, глаза её были открыты и немигающие.

Мюррей сказал: «Я привёл капитана к тебе, Клэр. Помнишь, как мы об этом говорили? Всего лишь короткий визит. А потом, может быть, ты пойдёшь спать».

Она слегка отвернула голову, ее профиль оказался в тени.

Мюррей повторил: «Капитан Болито. Он здесь командует».

Её губы шевелились, словно произнося имя. Но глаза были закрыты.

Адам увидел, как тёмные волосы прилипли к подушке. Всё ещё влажные; их мыли. И, с одной стороны, ногти были чистыми. Когда он видел, как её несли на борт, они были чёрными от засохшей крови, вероятно, с лица одного из нападавших.

Она сказала: «Бо-лье-то». Её глаза снова открылись. «Я хотела тебя увидеть». Снова пауза. «Чтобы поблагодарить тебя. Он сказал, что ты придёшь».

Адам взглянул на Мюррея и увидел его едва заметный кивок. Она говорила о своём отце.

Она попыталась повернуть голову, чтобы снова взглянуть на него, но боль, казалось, не давала ей этого сделать. Простыня соскользнула с её плеча, и он увидел там ещё одну повязку.

«Благослови тебя за то, что ты сделал. Я знаю, что ты отдал его морю. Там он будет в безопасности».

Глаза Мюррея подсказали Адаму, что пора уходить.

Она внезапно протянула ему руку, словно желая пожать ей руку, и он инстинктивно сжал её. Мюррей не возражал.

Она сказала: « Спасибо , капитан Болито. Я никогда этого не забуду». Незамеченная слеза скатилась по её щеке. «Или простить!»

Адам встал, осторожно отпустив её пальцы, и увидел, как она снова потянулась к его руке. «Постарайся отдохнуть, Клэр. Завтра мы встанем на якорь, а потом…» Её пальцы сжали его с неожиданной силой.

«Нет!» Влажные волосы рассыпались по рукаву. «Нет, не там! Позже!»

Мюррей взял руку и осторожно пощупал пульс.

«Теперь ей нужно отдохнуть», — сказал он, закрыв за ними дверь. — «Я рад, что ты пришёл. И она тоже».

Они стояли в проходе, и Мюррей понизил голос: «Она хочет остаться с нами на борту, пока мы не вернёмся во Фритаун. У неё там друзья. Это всё, что она мне сообщила».

Адам сказал: «Если я могу помочь, пришлите мне кого-нибудь позвонить», — и посмотрел прямо на Мюррея. «В любое время».

Хирург коснулся лба, изобразив салют, но это было нечто большее. «Есть, сэр!»

Дверь его каюты была всё ещё приоткрыта, и Мюррею показалось, что он услышал её крик, теперь уже чуть громче. Он обернулся, но проход был пуст. Болито вышел на палубу, а не на корму, в свою каюту.

Он снова стал капитаном.

Сквайр закрыл телескоп и повесил его на плечо. Солнце стояло почти прямо над головой, а жара невыносимая, сосредоточиться было трудно, и он смертельно устал. После суматохи и волнения, связанных с последним подходом и стоянкой у Нью-Хейвена, корабль казался странно тихим и неподвижным. Шла дневная вахта, но, за исключением тех, кто был обязан нести вахту, большинство людей на « Онварде » спали и заслужили это. В воздухе витал стойкий аромат рома – лишняя рюмка от капитана. Так он выразил свою благодарность, подумал Сквайр. Вероятно, поэтому Болито сразу же сошел на берег: засвидетельствовать свое почтение губернатору, пока команда его гички была бодра и трезва. «Онвард» бросил якорь в кабельтове от упомянутого Джулианом изгиба земли, который скрывал якорную стоянку за ним.

Это был необычный опыт. При таком ярком солнце и такой прозрачной прибрежной воде можно было увидеть тень фрегата во весь рост, когда он проходил над некоторыми песчаными отмелями.

Сквайр двинулся в желанной тени бизань-мачты и взглянул на штурвал. Он давал некоторое представление о течении, слегка подергиваясь, словно управляемый невидимыми рулевыми.

Якорная стоянка напоминала мельничный пруд и казалась надёжным причалом, но он знал, что здесь сходятся две реки и впадают в море. Когда шли дожди, это, должно быть, было настоящим испытанием для любого капитана.

Поделиться с друзьями: