Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воробушек по имени Лиз
Шрифт:

— Вы сдали меня Волан-де-Морту! Ненавижу вас! — крикнула Лиз в последний раз, затем дверь закрылась.

— Ты думала, он защитит тебя, девчонка? — едко спросила Алекто. — Пора бы перестать верить всем подряд. Дамблдор за это уже поплатился. Кстати, расплата пришла от того же человека!

Брат и сестра Кэрроу рассмеялись. Лиз замолчала. Она вспомнила слова декана Гриффиндора. Слова профессора Макгонагалл оказались пророческими — нельзя доверять тем, кто предавал однажды.

========== Chapter 82 ==========

Лиз в окружении своего конвоя шла к выходу из замка. Как назло по дороге ей не попался ни один знакомый, ученик или преподаватель. В глубине души девушка надеялась, что, встретив профессора Макгонагалл или кого-то другого, будет спасена. Но навстречу ей никто не шел, коридор был пуст, за исключением любопытных глаз рыцарей, дам и придворных вельмож, изображенных на картинах, — все они молчаливо смотрели ей вслед.

Внутри Лиз бушевала буря. Она в который раз доверилась человеку, который не заслуживал ничьего доверия, и попалась в ловушку. Сколько раз Снегг предавал, выступал против ее друзей, Гарри. Он ненавидел ее отца, ранил Джорджа и убил Дамблдора, а она все еще ему верила. «Как это вообще возможно? — думала Лиз. — Как я могла быть настолько слепой?». Лиз понимала, что директор сдал ее в руки своего повелителя, зная обо всем, что с ней, скорее всего, будут делать. Мысленно Лиз поклялась больше никогда не полагаться на этого человека.

Чем ближе был выход из замка, тем все острее пульсировала в голове девушки мысль «я обречена. Если меня выведу за пределы замка, я обречена!».

— Куда вы меня ведете? — спросила она, попутно решая, как бы избавиться от Кэрроу.

— Не твое дело, девчонка, — огрызнулась Алекто.

— Ну что ты, сестрица, — с укором произнес Амикус, смакуя каждое слово, — не давай ей ложных надежд на спасение. Мы, — обратился он к Лиз, — ведем тебя к Темному Лорду. Он очень зол, что Поттер сбежал, но будет рад замене. Для тебя, разумеется, будет мало приятного.

Лиз нахмурилась. Меж тем трио вышло в вестибюль, где их ждали Невилл и Джинни.

— Куда вы ее ведете? — требовательно спросил Невилл.

— Не твое дело, Долгопупс. С дороги, — пригрозила ему Алекто, доставая волшебную палочку.

— Вы не выйдете из замка, — воинственно произнесла Джинни, доставая волшебную палочку, — только не с Лиз.

— А так? — Амикус притянул к себе девушку и занес волшебную палочку над ней. — Она погибнет раньше, чем вы сможете взмахнуть палочкой. Не сомневайтесь, я это сделаю. У меня с ней личные счеты.

Лиз увидела в глазах друзей сомнение, для нее это значило лишь одно — все пропало, они не рискнут ее жизнью. Друзья отступили.

Когда Кэрроу проводили Лиз мимо друзей, она услышала тихое «прости» от Джинни. Уже в дверях Лиз обернулась, насколько это было возможно в ее положении, и произнесла:

— Джинни, передай родителям, чтобы не беспокоились. Все будет хорошо. И скажи… — в этот момент Амикус попытался выпихнуть девушку, но та уперлась, — … скажи им, что они все сделали правильно. А Гарри… погодите! — уже Алекто пыталась сдвинуть девушку с места. — Помоги ему вернуться к нормальной жизни, когда все это закончится.

— Лиз, не надо… — Джинни понимала, что девушка прощается.

— Пообещай мне! — настояла Лиз.

Джинни кивнула. Лиз бросила на друзей последний взгляд, улыбнулась и перестала сопротивляться — Кэрроу вывели ее из замка. Территорию замка они покинули без вмешательства посторонних.

Когда через мгновение после трансгрессии Лиз увидела огромный особняк, то не поверила своим глазам.

— Элитная тюрьма у вашего Лорда, — заметила она скептически, Алекто недовольно фыркнула, Амикус промолчал.

Лиз и конвоиры подошли к искусно сделанным кованым воротам. На другой стороне от них стоял Антонин Долохов. Лиз узнала его по бледному, длинному, искривленному лицу.

— Кто здесь? — наставляя палочку на прибывших, спросил Долохов. На его лице промелькнула тень узнавания. — Кэ-э-э-роу, неужто пожаловали к нам на огонек? А кто это? — свет его палочки ослепил Лиз, она зажмурилась.

— Девчонка Поттер, — ответила Алекто. — Пропусти нас.

— Сначала покажи метку.

Алекто недовольно отдернула рукав, палочка Долохова скользнула по татуировке, в виде змеи выползающей из черепа.

— Хорошо. Теперь ты, — обратился он к Амикусу.

Тот уже держал руку наготове. Закончив с процедурой проверки, Долохов взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Видимого, по крайней мере.

— Проходите, — скомандовал мужчина.

Кэрроу подпихнули Лиз к железным прутьям. Девушка почувствовала как вместо того, чтобы врезаться в ворота, прутья проходят через ее тело и остаются позади.

Смотрите, она, кажется, поражена! — издевательски заметил Долохов, а затем рассмеялся. Кэрроу поддержали смех.

Меж тем, Лиз было не до смеха. Позволив себе минутную эмоциональную слабость, она тут же вспомнила, что даже секунды Волан-де-Морту будет достаточно, чтобы сломить ее. Когда Кэрроу повели ее по длинной ухоженной алее, ведущей к особняку, Лиз мысленно концентрировалась, собирая все свои мысли в одном месте, которое можно будет укрыть от постороннего зловредного вмешательства. Она укрыла в потайном уголке своей памяти все, что касалось Седрика, семьи и друзей. Все болевые точки законсервировала так, чтобы тот, кто хочет навредить ей, не смог давить на больное и сломать в ней ту Лиз, которой она всегда была.

Лиз чувствовала эмоциональное напряжение, все ее тело было натянуто как струна. Вряд ли ее убьют в первую же секунду. Для Волан-де-Морта она лишь приманка. Поэтому она будет жить столько времени, сколько понадобиться для того, чтобы заманить Гарри в ловушку. Этого времени будет достаточно, чтобы Орден и родители смогли отыскать ее. Лиз надеялась на это, но не была уверена. Одно она решила точно: если уж погибать, то с достоинством. Мольбы от нее Пожиратели не услышат.

Когда Лиз, сопровождаемая Кэрроу, вошла в дом, то первое что она увидела были Малфои. Лиз даже зажмурилась на мгновение, не веря тому, что видит. Перед ней стояли Люциус Малфой в компании жены и сына. Драко не смотрел на Лиз, стыдливо опустив глаза в пол.

— Добро пожаловать в Малфой-мэнор, — чинно произнесла Нарцисса Малфой.

Лиз окинула взглядом все семейство. Мистер Малфой утратил свой высокомерный напыщенный вид. В последние годы жизнь его изрядно побила, подумала Лиз, и это заметно.

Нарцисса, жена Малфоя старшего, наоборот пыталась сохранить остатки былой роскоши. Ее нелепое обращение повисло в воздухе и стало отзвуком лучших времен всего семейства.

Лиз перевела взгляд на Драко. Ей сразу стало его жаль. Несмотря на то, из какого семейства он вышел, парень был не готов ко всему, что пришлось ему пережить. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке. В прошлом году Волан-де-Морт приказал ему убить Дамблдора, но беда в том, что в парне нет той жажды насилия, которая есть в Темном Лорде. Высокомерие, граничащее с нарциссизмом, — о, да, — но не желание причинять физический вред. Теперь же Драко находился в незавидном положении: его отец пытается искупить грехи, соглашаясь на любое унижение со стороны своего Повелителя. Это значит, что и Драко обязан принимать в этом участие, хотя, как казалось Лиз, он запросто отказался бы от этого и войны в целом.

Поделиться с друзьями: