Воробушек по имени Лиз
Шрифт:
– Не переживайте, никто из вас на дне не останется.
Рон, Гермиона, Лиз и Габриель испуганно переглянулись.
Через 10 минут Лиз наблюдала, как одного за другим ее друзей погружали в сон. Девочка была третьей. Когда директор произнес незнакомое заклинание, Лиз почувствовала, как веки тяжелеют, ноги становятся свинцовыми и появляется огромное желание прилечь и поспать. Она чувствовала, как ее сознание затягивает во тьму, и уже через мгновение ничего не чувствовала.
***
– Добро пожаловать на второе испытание! – раздался голос Дамблдора. – Вчера ночью у каждого чемпиона было кое-что похищено. Своего рода сокровище. Эти четыре сокровища сейчас лежат на дне Черного озера. Чтобы победить, каждому чемпиону необходимо найти свое сокровище и показаться на поверхности. Все надо сделать за один час. Дальше чемпионам придется полагаться только на себя. Никакое волшебство им не поможет. По сигналу пушки можете начинать.
Раздался выстрел, и четверо чемпионов прыгнули в воду.
***
Лиз почувствовала, словно ее кто-то вытолкнул из крепкого сна. Открыв глаза, она увидела лицо Седрика. Они находились в воде. Он крепко обхватил ее за талию, и вместе они стали грести к мостику, неподалеку от них. Постепенно до нее доходил смысл происходящего: узники, озеро, чемпионы, состязание. Седрик справился.
Поднявшись на мостик, Лиз почувствовала обжигающий холод, режущий ее изнутри и проникающий в каждую складку ее одежды. К ней сразу подбежали Джеймс и Лили, накинули на нее большое полотенце и стали обтирать, согревая. Лиз обернулась и увидела Седрика, стоявшего неподалеку. С ним проводили точно такую же процедуру его друзья, но парень смотрел на нее. Лиз вырвалась из круга своих родителей, подошла к парню и крепко его обняла.
– Ты справился, - прошептала она.
– Нашел свое сокровище, - произнес он и поцеловал Лиз.
– Я горжусь тобой, - сказала девочка. Парень поцеловал ее в лоб и прижал к себе.
Краем глаза Лиз увидела суету. Она отстранилась от Седрика и увидела обеспокоенного директора и мистера Крауча.
– Кто-нибудь еще вернулся? – спросила она у парня.
– Только мы, - ответил Седрик.
– А сколько времени прошло?
– Больше часа точно.
В это мгновение на поверхности появилась еще одна пара. Виктор Крам и Гермиона. Лиз побежала к краю платформы, чтобы помочь подруге забраться.
– Как ты? – спросила она Гермиону.
– Хорошо, - стуча зубами, ответила та. Лиз тем временем уже обтирала девочку полотенцем. – Много уже вернулось?
– Ваша пара и наша, - ответила Лиз. – Флер, говорят, выбыла из состязания. Остался только Гарри.
Обе обеспокоенно посмотрели на водную гладь, которая была ровной как стекло.
– Я отойду на минуту, - сказала Лиз и пошла к Флер.
– Comment vas-tu? – спросила она у девушки.
– Ma soeur est sur le fond du lac. Comment peux-je sentir?
– Mon fr`ere est aussi l`a. Et j’ai tr`es peur pour lui,* - сказала Лиз.
Флер посмотрела на девочку и заключила ее в объятия. Лиз гладила ее по спине, приговаривая «tout ira bien, tout ira bien».
В тот же миг на поверхности появилось двое. И Лиз, и Флер подскочили к краю, чтобы посмотреть. К ним плыли Рон и Габриель.
– Гарри! Где Гарри? – закричала Лиз.
Обоих достали из воды, но Гарри никак не появлялся. Лиз знала, что всех узников достанут, но что, если с Гарри случилось что-то ужасное? Чемпионов достают из озера? Дамблдор приказал спустить группу пловцов, а это значит, что дело плохо. Лиз нашла в толпе родителей и подбежала к ним.
– Мам, па, Гарри нигде нет! Что-то случилось! – дрожащим голосом сказала она.
Не успели они ответить, как из воды вылетел Гарри и упал на платформу. Все трое побежали к нему.
– Гарри, солнышко! – воскликнула миссис Поттер, набрасывая на него сухое полотенце.
– Сынок, как ты? – обтирая сына, спросил мистер Поттер.
– Нормально. Я нормально! – ответил он.
– Гарри, ты молодец! – горячо сказала Лиз, заключая его в объятья.
– Я пришел последним.
– Не последним, - тут же поправила его Гермиона.
– Флер сошла с дистанции. Она не прошла гринделоу, - сказал Сириус.
Тут же раздался звенящий голос Дамблдора, разлетающийся по всем трибунам.
– Тишина! – прогремел он. – Победил мистер Диггори! Он применил заклинание головного пузыря.
Все его друзья, трибуны взорвались радостными криками и аплодисментами. Лиз улыбалась, увидев это.
– Но поскольку мистер Поттер финишировал бы первым, если бы ни его благородное решение спасти не только мистера Уизли, но и других пленников ему присуждается в этом состязании второе место. За высокие моральные качества.
– Второе место! – воскликнули разом Лиз и Гермиона, накинувшись на парня.
– Это мой мальчик! – гордо произнес мистер Поттер, обнимая Сириуса и целуя жену.
– Ура! – крикнул Рон.
Уже спустя полчаса они подплывали на лодке к берегу. Радостные, уставшие и замерзшие, они обсуждали прошедшее испытание.
– Гарри, - весело спросила Лиз. – А как ты час продержался в воде? Тоже заклятие пузыря?
– Нет, - ответил парень, уклончиво добавив: - мне помог Добби.
– Добби? – удивился Рон. – Но как?
– Он достал для меня жабросли, - просто сказал он.
– Чувствую, один всем нам известный профессор будет не в духе, - вставил Сириус, и все рассмеялись. Все, кроме Лиз.
Высадившись на небольшой пристани, вся компания отправилась было в замок, но Гарри перехватил Барти Крауч, который хотел непременно с ним поговорить.
Все, кроме Гарри пошли в замок, а Лиз, идущая самой последней, ускользнула в подземелья. Пройдя несколько коридоров, она вышла к картине с фруктами. Пощекотав грушу, она подождала, пока фрукт трансформируется в дверную ручку, а затем тихо вошла на кухню.