Воробушек по имени Лиз
Шрифт:
Переводя взгляд с Лиз на Гермиону и обратно, Рита промокнула салфеткой свой заношенный плащ и сказала прямо:
— «Пророк» этого не напечатает. Вы, возможно, не заметили, но его россказням никто не верит. Все считают, что он свихнулся. Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
— Нам не нужна еще одна история о том, что Гарри спятил! — отрезала Лиз. — Мы хотим, чтобы ему позволили сказать людям правду!
— На такую историю не будет спроса, — сухо сообщила Рита.
— Вы хотите сказать, «Пророк» не напечатает ее, потому что не позволит Фадж? — с досадой спросила Гермиона.
Рита ответила долгим холодным взглядом. Потом наклонилась к ней через стол и заговорила деловито:
— Да, Фадж оказывает нажим на газету, но не в этом суть. «Пророк» не напечатает статью, где Гарри представлен в хорошем свете. Никто не станет ее читать. Публика настроена иначе. Ее уже достаточно встревожил нынешний побег из Азкабана. Люди просто не хотят поверить, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. Им лучше винить этого вашего Блэка.
— Значит, «Ежедневный пророк» считает нужным говорить людям только то, что они желают услышать? — язвительно спросила Гермиона.
— «Пророк» считает нужным, чтобы его покупали, глупенькая.
– Так вот, мы попортим им рейтинги, - сказала Лиз. – Если «Пророк» не хочет говорить правду, мы найдем тех, кто захочет.
– И кто же по-вашему захочет? – с издевкой спросила Скитер.
– Отец Полумны с радостью напечатает, - ответила Гермиона.
С секунду Рита смотрела на обеих девочек, а потом оглушительно расхохоталась.
— «Придира»? — выговорила она со смехом. — Думаете, люди воспримут его серьезно, если это будет в «Придире»?
— Некоторые — нет, — спокойно ответила Гермиона. — Но в сообщении «Пророка» о побеге из тюрьмы не сходятся концы с концами. И, наверное, многие думают: нет ли этому более убедительного объяснения? Если им предложат другое, пусть даже в… — она искоса глянула на Полумну, — ну, в необычном журнале, думаю, многие прочтут его с интересом.
Рита довольно долго молчала и оценивающе глядела то на Гермиону, то на Лиз, наклонив голову набок.
— Ладно, допустим на минуту, что я напишу, — неожиданно сказала она. — Сколько мне за это заплатят?
— Кажется, папа не платит людям, которые пишут в его журнал, — мечтательно проговорила Полумна. — Они пишут, потому что это почетно и, конечно, им хочется видеть свое имя в печати.
Лицо у Риты снова приняло такой вид, будто ее угостили Смердящим соком, и она повернулась к Гермионе:
— Я, что же, буду писать бесплатно?
— Ну да, — хладнокровно подтвердила Гермиона, отпив из стакана. — Иначе, как вы понимаете, я сообщу властям, что вы незарегистрированный анимаг. Конечно, «Пророк» вам неплохо заплатит за репортаж из камеры о жизни Азкабана.
— Кажется, у меня нет выбора, я правильно поняла? — сказала Рита дрожащим голосом. Она опять открыла сумочку, достала кусок пергамента и Прытко Пишущее перо.
– Постойте! – вмешался Гарри.
Все это время он молча наблюдал, как его сестра, лучшая подруга и Рита Скитер договариваются об его интервью. Никто из них не спросил, хочет ли он говорить о том дне, более того, он не понимал, как Лиз спокойно может об этом говорить. Он повернулся к сестре и спросил:
– Ты, правда, хочешь, чтобы я рассказал о смерти…?
– Хочу, - поколебавшись, ответила Лиз. – Люди должны знать правду. Должны знать, как погиб… Седрик. Он не мог погибнуть в результате несчастного случая, - она спародировала голос Амбридж. – К тому же Сириус… Его хотят снова оклеветать. Мы не можем им позволить сделать этого. Да, Гарри, я хочу этого… Прости, что не сказала раньше…
Гарри слегка улыбнулся сестре.
— Ну, Гарри, готов рассказать людям правду?
— Пожалуй, — сказал он, глядя на Риту, наставившую на лист пергамента Прытко Пишущее Перо.
— Строчите, Рита, — безмятежно произнесла Гермиона, откидываясь на спинку стула.
***
Уже через неделю утром в понедельник они явились в Большой зал одновременно с почтовыми совами. Гермионе пришел свежий номер «Ежедневного пророка», а перед Гарри на стол бухнулась первая сова. Ни родители, ни Сириус не писали больше в школу, зная, что почта проверяется, поэтому он ни на секунду не усомнился в том, что произошла ошибка.
— Ты к кому? — спросил он, лениво отодвигая у нее из-под клюва стакан с соком, и, наклонившись, прочел имя и адрес получателя:
Гарри Поттеру
Большой зал
Школа «Хогвартс»
Нахмурившись, он протянул руку, но не успел взять у совы письмо, как еще три, четыре, пять сов сели на стол рядом с ней и принялись теснить друг друга, наступая в масло и опрокидывая солонки: каждой хотелось вручить свое послание раньше других.
— Это еще что такое? — изумился Рон. Все гриффиндорцы обернулись посмотреть, что происходит, и тут на стол, ухая и хлопая крыльями, опустились еще семь летучих почтальонов.
Гарри разорвал желтый конверт. Из него выпал плотно сложенный мартовский номер «Придиры». Гарри развернул его и увидел свое лицо, робко ухмыляющееся с обложки. Поперек фотографии большими красными буквами шла надпись:
ГАРРИ ПОТТЕР НАКОНЕЦ ЗАГОВОРИЛ: ПРАВДА О ТОМ-КОГО-НЕЛЬЗЯ-НАЗЫВАТЬ И О ЕГО ВОЗВРАЩЕНИИ, КОТОРОЕ Я ВИДЕЛ СВОИМИ ГЛАЗАМИ
— Неплохо, правда? — сказала Полумна, подходя к гриффиндорскому столу и втискиваясь на скамейку между Фредом и Роном. — Он вышел вчера, и я попросила отца выслать тебе бесплатный экземпляр. Думаю, все это письма читателей, — она кивнула на сов, которые по-прежнему бродили по столу перед Гарри.
— Я тоже так подумала, — нетерпеливо сказала Лиз. — Гарри, ты не будешь возражать, если мы…
— Пожалуйста, — сказал Гарри, слегка озадаченный.
Лиз, Рон и Гермиона сразу же принялись вскрывать конверты.
— Этот малый считает, что ты совсем съехал с катушек, — сказал Рон, проглядывая письмо. — Так-так…
— А эта женщина советует тебе пройти курс лечения Шоковыми заклятиями в больнице святого Мунго, — разочарованно сказала Гермиона, комкая второе письмо.