Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Воронья душа. Том 2
Шрифт:

— Замолчите! Замолчите вы обе! — громогласно перебил нас Эванс, отчего мы послушно закрыли рты. Он спрятал лицо в ладонях, но лишь на один короткий миг, а затем быстро подошел к «Топору», поднял его, затем вернулся к поверженной крылатой и одним ловким движением отсек ей голову.

Обезглавленное тело тотчас обмякло, а из шеи полился поток черной вязкой крови. Эта кровь была и на лезвии «Топора», и, как я видела по лицу друга, она была и в сердце Эванса. Ему пришлось убить беззащитное существо, взять на себя эту тяжелую ношу во благо всех нас и ее самой.

— Эванс… Ты все сделал правильно… — тихо начала было я.

— Не будем об этом, — резко оборвал он меня и, спрятав «Топор» под свой плащ, безцеремонно схватил нас за руки и повел за собой вглубь обнаженного старого леса.

И все же, что-то общее у Эванса и Астрид было — дурная привычка без разрешения хватать за руки, но я послушно брела за своим другом и не решалась заговорить с ним. Думаю, и ему сейчас было не до бесед.

Убить обессиленного соперника — совсем не то, что убить того, кто угрожает твоей жизни. Мы готовы были убивать гарпий, потому что знали: они уж точно не будут нас жалеть и применят все свои силы и умения, чтобы избавиться от незваных гостей.

Мельком взглянув на Астрид, я увидела, что она была задумчива и чем-то обеспокоена: ее темные брови были сдвинуты, губы плотно сжаты, а ее ладонь крепко сжимала ладонь Эванса.

О чем она думала? О том, что поступила слишком жестоко? О том, что теперь Эванс потеряет к ней нежные чувства? О том, что…

— Именно так, как и представлял себе, — вдруг услышала я мрачный голос Эванса, и он вырвал меня из вихря моих раздумий, из-за которых я позабыла о том, где мы и зачем пришли.

Не я ли говорила о том, что нам следует быть осторожными и внимательными? Дурацкие мысли, дурацкая самоуверенность, дурацкий квест! Все это ради человека, который не только не любит меня, но и относится ко мне, как к прислуге и непослушной собаке!

— Гнездо гарпий! Только подумайте, мы — первые, кто добрался сюда, не являясь жертвами этих больших куриц, — задумчиво протянула Астрид.

— Да… В этом наше счастье и проклятье, — шепотом ответила я на эту полную хвастовства фразу магички.

Мы вышли на большую круглую площадь с плотно утоптанной землей, которую украшали светильники, сделанные из человеческих костей и черепов. Внутри этих жутких украшений мерцали ярко-алые огни. Так как день был хмурым, а жилище гарпий находилось посреди высокого, хоть и голого леса, здесь было достаточно мрачно и темно, что давало алым огням возможность наполнять собой площадь, отчего она казалась словно покрытой кровью.

Само жилище пернатых монстров, или, лучше сказать, гнездо, было совершенно простым и обычным: это была высокая и широкая каменная башня, на которой зияли несколько больших дыр. Должно быть, эти вырубленные в камне отверстия служили гарпиям входом в их отдельные спальни. Именно здесь обитали Киннар и три… Теперь уже две его супруги и их потомство. Может, Черный мох тоже нам? Мне не было известно, сколько птенцов имеется в этой башне, но я рассчитывала на то, что они были слишком пугливы и малы для того, чтобы сражаться с нами. Я не хотела убивать детей. Будь они гарпии, люди, животные — их жизни для меня священны. Нужно будет сохранить жизнь одному из родителей, чтобы он продолжал взращивать своих беспомощных птенцов и не дать им умереть голодной смертью.

— Цэха! Моя Цэха! — пронесся над нами пронзительный, полный тоски и злости знакомый голос короля Киннара. — Вы оставили ее детей без матери! Убийцы! — Он в который раз издал странный птичий крик, и лишь тогда мы поняли, откуда шел этот голос: голова Киннара выглядывала из одного из окон башни.

— Отдай нам Черный мох, Киннар, и больше никто не пострадает! — решительно потребовала я. — Помни о том, что у тебя есть дети!

— Если не отдашь нам мох, сначала мы убьем тебя и твоих жен, а потом перебьем твоих детей, крылатый урод! — грозно насупилась Астрид.

— Нет, птенцов не трогаем! Я просто блефую! — шепнула я магичке.

— Хм! Позволишь им продолжать жрать твоих подданых? — шепнула она мне в ответ.

— Мои дети! Да, я помню, что они есть у меня, мои малыши… — Киннар расправил свои крылья, вылетел из башни и опустился на толстую лысую ветвь высокого дерева, у самой верхушки. — Мои дети! И кто же постоит за них? — жалобно пискнул он.

Его голос звучал одиноко и эхом отражался от каменных стен башни.

— Тишина… Мне это не по душе! — бросил Эванс, доставая из-за пояса «Топор».

— На пару гарпий больше, на пару меньше — никакой разницы, — пожала плечами Астрид. — У него ведь не может…

Вдруг воздух пронзил пронзительный крик. Затем еще один. И еще. И еще…

— Доставай свой кинжал, Сильвия! — скомандовал Эванс. — Астрид! Готовься к битве!

— А вот и мои дети! Пируйте, птенцы! Не оставьте от них даже костей! — громогласно вскрикнул Киннар.

Небо над нами потемнело еще больше, и, подняв головы, мы увидели сотни гарпий, несущихся на нас со скоростью ветра.

Глава 34

— Затейник! Вы только посмотрите, что скрывал этот гад! — сверкая глазами, словно полная предвкушения чего-то интересного, воскликнула Астрид. — Расплодился, как похотливый эммерлендский кролик! Эванс, помнишь, у нас был один такой?

— Держитесь вместе! Если эти твари сумеют разделить нас, нам конец! — словно не слыша свою возлюбленную, вскрикнул Эванс и заслонил меня собой.

— Используй «Топор!», — прокричала я ему на ухо. — Магия Астрид и мой кинжал смогут лишь ранить их, но не убить!

— Я пытаюсь! — Эванс со злостью потряс «Топор» и, не оборачиваясь ко мне, с досадой сказал: — Ничего не получается! Он будто спит! Я пытаюсь использовать его силу, но… Боги молний! Да просыпайся же ты, дурацкий топор!

— Прекрасно! Просто прекрасно! — залилась нервным смехом Астрид, но затем тотчас посерьезнела, схватила Эванса за руку и бросила нам: — Держитесь, друзья мои!

Ладони, Эванса и Астрид загорелись ярким желтым энергетическим светом, а затем магичка подняла свободную ладонь вверх, и нас покрыло желтое пульсирующее энергетическое поле. И очень вовремя: через долю секунды после того, как Астрид создала щит, десятки разъяренных гарпий врезались в него со всей скоростью своего запланированного падения, и, с громкими криками и ошеломленные своей неудачей, падали на землю, создавая вокруг нас живой забор из своих пернатых, покрытых кровью тел. Однако это были лишь самые быстрые и ловкие гарпии, сумевшие добраться до нас первыми, остальные же сумели вовремя остановить свой полет и в последние секунды уходили от встречи с нашим защитным щитом.

— Одни женщины? Что, Киннар, прячешься за женскими перьями? — брезгливо спросила Астрид, оставаясь все в той же позицией.

«Она права! Все эти гарпии — женские особи! Значит, Киннар — единственная гарпия мужского пола! — невольно заметила я, вглядываясь в полные злости лица нападчиц. — И все они его дочери! Отправил их в бой умирать, а сам сидит в безопасности и наблюдает за тем, как калечатся о наш щит его отпрыски!».

Но мы были в ловушке: вокруг нас кружились сотни гарпий, издавая громкие хищные крики и ругательства. Они понимали, что наша защита не будет вечной, и что в конце концов мы вынуждены будем снять ее… И они решили ждать, должно быть, предвкушая полакомиться нашим мясом.

Поделиться с друзьями: