Воровка
Шрифт:
– Мириам, мне так жаль. Ты хочешь, чтобы мы ушли?
– Ушли?
– Ее лицо расплывается в огромной улыбке.
– Почему? Просто подожди, пока я не скажу Клаудии, кто будет ужинать у нас сегодня. Она будет в восторге.
Я что-то упускаю.
– Ты ведь знаешь, кто такой Антонио?
Она закатывает глаза.
– Я что, страус? Конечно, я знаю, кто он, Лучия.
– Она понижает голос.
– Несколько лет назад Бруно связался с плохой компанией и попал в неприятности с карабинерами.
– Правда?
– Бруно — двадцатилетний сын Клаудии. Он тихий и серьезный, хочет стать врачом. Я не могу представить, чтобы он преступил закон.
– Он мог бы попасть в тюрьму, если бы Дон не вмешался, - торжественно говорит она.
– И Бруно — не единственный человек, которому он помог.
– Ее глаза сияют.
– Синьору Моретти здесь всегда будут рады. Всегда.
Она спешит на кухню, несомненно, чтобы рассказать Клаудии о знаменитости в их зале. Антонио заканчивает разговор и возвращается.
– Лео, мой начальник охраны, настаивает, чтобы мы пересели.
– У него страдальческий вид.
– Я так…
– Сожалеешь, - заканчиваю я. Нам нужно пересесть, потому что снайпер может выстрелить в Антонио через стекло. Мой желудок делает странное сальто, а ладони становятся влажными. Одно дело — знать, что жизнь Антонио опасна. Совсем другое дело — столкнуться с доказательством этого.
Он делает все возможное, чтобы его лицо оставалось невозмутимым.
– Это не то, чего ты ожидала. Я пойму, если ты решишь уйти. Так будет безопаснее для тебя.
Уйти было бы самым разумным решением. Но я уже оставила эту возможность в прошлом. Возможно, это случилось еще тогда, когда я попросила его остаться со мной десять лет назад.
Я поднимаюсь на ноги и переплетаю свои пальцы с его.
– Перестань извиняться. У окна все равно холодно.
Я не могу выбрать между ризотто и стейком, поэтому Антонио предлагает взять оба блюда и разделить их. Появляется Клаудия с тарелкой чикетти и бесплатной бутылкой вина. Она суетится вокруг Антонио, обещает приготовить для него незабываемое блюдо, одобряюще кивает мне и исчезает на кухне.
Когда мы остаемся одни, я поднимаю бутылку вина.
– Я знаю Клаудию и Мириам всю свою жизнь, и мне не перепадало бесплатного вина, - ворчу я.
– Опять же, я никогда не спасала Бруно от тюрьмы.
– Это то, что Мириам сказала тебе?
– Антонио выглядит смущенным. Погодите, он что, покраснел? Мне это нравится.
– Она преувеличивает.
– Ты даже не знаешь, что она сказала.
– Я могу догадаться.
– Да, он определенно краснеет.
– Все, что я сделал, — это пара телефонных звонков.
– Он бросает на меня строгий взгляд.
– А ты слишком явно забавляешься.
Упс.
– Виновата.
– Я наливаю нам обоим вина и потягиваю его. Оно великолепно. Клаудия действительно выкладывается по полной.
– Может, я хочу, чтобы меня наказали.
Улыбка появляется в уголках его рта.
– Серьезно? Сейчас?
– Нашу еду приносят прежде, чем он успевает рассказать, как заставит меня заплатить за мои поддразнивания. Жаль. Ничто не делает порку приятнее, как предвкушение.
– Как продвигается твоя работа?
– спрашивает Антонио, когда мы расправляемся с десертом. Это панна-котта со вкусом апельсинового ликера, поданная с нарезанными киви, маракуйей и манго. Я уже сыта, чтобы съесть ее, но, когда увидела в меню, не смогла устоять.
– Есть какие-нибудь последствия после нашей трапезы в «Квадри»?
Он пугающе проницателен.
– Давай посмотрим. Доктор Гарцоло, который большую часть времени игнорировал мое существование, предложил выделить мне кабинет побольше и с окном. А мой самый сексистский коллега, который обычно ожидает, что я буду приносить кофе и делать записи, угостил меня пирожными. Свидания с Антонио Моретти имеют свои плюсы.
– Я закатываю глаза.
– Доктора Гарцоло я еще понимаю. А Феликс? Неужели он думает, что я повернусь к тебе, когда мы будем в постели, и скажу: «Знаешь, кто действительно хорошо разбирается в приобретении предметов искусства? Доктор Майер».
Его глаза сужаются.
– Феликс Майер, - говорит он.
– Понятно.
Я бросаю на него взгляд.
– Не. Делай. Ничего. Это моя проблема, и я с ней разберусь.
– Ммм…
– Я серьезно, Антонио.
Он поднимает руки ладонями ко мне в успокаивающем жесте.
– Я ничего не буду делать без твоего ведома, - говорит он.
– Обещаю.
Я откладываю вилку.
– Я не могу съесть больше ни кусочка.
Он жестом просит чек. Я пытаюсь заплатить, но он и слышать об этом не хочет. Клаудия и Мириам говорят ему, что еда за счет заведения, но он игнорирует и их.
– Еда была еще вкуснее, чем я помню, - говорит он им.
– Я рад, что Лучия предложила нам поесть здесь сегодня.
Мы выходим на улицу. Стало еще холоднее, и Антонио тут же накидывает мне на плечи свое пальто.
– Насчет твоего наказания, - говорит он.
– Надеюсь, ты еще не устала, потому что у меня есть на тебя планы.
У меня внутри все замирает.
– Что за планы?
– Планы, согласно которым ты проведешь всю ночь, привязанная к моей кровати.
– О, как жаль.
– Я изображаю на лице разочарованное выражение.
– Потому что я собиралась пригласить тебя провести ночь у меня.
На какую-то мимолетную секунду в его глазах мелькает шок. Мы оба прекрасно понимаем, что я впервые приглашаю его к себе домой. Затем на его лице вновь появляется нейтральное выражение.
– Я могу быть гибким в своих планах.
Я дразняще улыбаюсь ему.
– И сейчас можешь?
– Конечно, - надменно говорит он.
– Когда ситуация требует этого, я могу приспособиться. Всегда разумно учитывать новую информацию при принятии решения.
Мне с трудом удается сохранить серьезное лицо.
– Что за новая информация?
– До твоего дома меньше пяти минут езды.
– Он целует меня, быстро и жестко.
– Четыре, если мы поторопимся. Так что иди быстрее, Лучия.
«Ты не рассказала ему об Уффици», — укоряет меня совесть. Я отмахиваюсь от нее. Слишком рано затевать этот разговор. У меня еще даже не было интервью.
Но чувство вины не покидает меня всю дорогу домой.
Глава 26
Антонио