Восстание демонов
Шрифт:
— Мы можем сегодня выйти на улицу? — спросила я, доедая еду и слизывая остатки липкого сыра с пальцев.
Райкер посмотрел на меня поверх своего недоеденного хлеба изучающим взглядом.
— Ты готова встретиться с враждебностью?
Я поморщилась, но кивнула.
— Это неизбежно, и я не уверена, как долго еще смогу оставаться здесь в ловушке, прежде чем сойду с ума. — он скривился и откусил еще кусочек. — Пожалуйста. Мне нужно выбраться отсюда и спасти сестру.
Лицо Райкера смягчилось.
— И ты это сделаешь.
— Хотелось бы мне разделить твою уверенность.
Райкер доел свою еду и встал.
— Хоть и медленно, но дело продвигается. Скоро мы сможем отправиться на Драконьи Острова, и там есть человек, который, я думаю, сможет тебе помочь. Не только в спасении твоей сестры, но и всей твоей… внутренней тьмы.
Мои глаза расширились.
— Правда? Кто? — я встала вслед за ним.
— Харпер. Она вождь Драконьих Островов. — Райкер направился к изножью кровати и порылся в сундуке. — Я просто должен убедить отца разрешить нам уехать.
— Почему ему не все равно, где я?
— Ты дочь Лилит.
Как будто это что-то объясняло. Тяжело дыша, я вздрогнула, когда Райкер бросил мне что-то, и я инстинктивно поймала одежду из плотной кожи. Повертев ее в руках, я обнаружила плащ с меховой подкладкой.
— Становится прохладно, — объяснил Райкер, натягивая капюшон своего плаща, чтобы скрыть белые узоры, нарисованные на его лице. Чувство вины укололо меня. Он не должен прятаться в собственном доме.
Он посмотрел на меня.
— Ты уверена, что хочешь это сделать?
— Абсолютно. Я натянула плащ на плечи, пытаясь понять, где находятся застежки.
Райкер усмехнулся и шагнул в мою сторону, легко поправляя одежду и закрепляя застежку на моем горле. Мои щеки горели.
— Я не совсем беспомощна, — пробормотала я, желая, чтобы в моих словах была правда.
— Знаю.
Под его капюшоном я заметила небольшую улыбку, но он отвернулся, прежде чем я успела в полной мере насладиться ее эффектом. Он направился к двери, а я спрятала свой кинжал в ножны, прикрепила его к поясу своей туники и стала молиться, чтобы он мне не понадобился… не то чтобы я знала что-то помимо основ, которые показал мне Райкер.
Когда подошла к Райкеру, он открыл дверь, и в маленькую пещеру хлынул яркий свет. Я прищурилась, прикрывая глаза рукой, и последовала за Райкером наружу. Сверху светило солнце, но даже его тепло не могло уберечь мою кожу от намека на приближение зимы. Я глубоко вдохнула богатые земляные ароматы леса, наполнившие мои легкие, и плотнее натянула плащ.
Перед входом в пещеру находился небольшой выступ земли, вырезанная в склоне горы тропинка вела влево и вниз. Я подошла к краю, и у меня свело живот, когда я поняла, как высоко мы находились.
Внизу просторные вспаханные поля сливались с густым зеленым лесом, через который Райкер провел меня, чтобы добраться сюда. Толстые древние деревья возвышались на окраинах, со всех сторон обступая общину своими тянущимися вверх и во все стороны ветками, переплетаясь и перепутываясь друг с другом, пока я не смогла определить, где начинается одно дерево и заканчивается другое. Яркий зеленый мох и густые извилистые лианы покрывали все — от паутины сучьев и стволов до богатой земли. Вдали виднелись остатки древних руин, а посреди долины протекала широкая река, солнечный свет искрился на темной воде.
Ветерок донес до меня далекий смех, и я отступила к Райкеру, когда он направился вниз по горной дорожке. Было странно, что за мной не идут големы, как это происходило большую часть моей жизни, но, бросив последний взгляд через плечо на пустоту, я сосредоточилась на дороге.
Входы в пещеры усеивали склон горы слева от нас, и вскоре тропа слилась с другими, превратившись в главную улицу, где собирались люди всех возрастов. Одни спешили туда-сюда в суете повседневной жизни, другие отдыхали, смеялись и общались друг с другом. Все были одеты в кожаные штаны и туники самых разных цветов. Хотя я носила такую же одежду, я не надеялась, что смогу соответствовать. Мои бледные волосы и кожа резко контрастировали с их загаром и темными волосами.
Натянув капюшон плаща, я поспешила за Райкером, но мгновение спустя вся суета вокруг прекратилась, каждая пара глаз наблюдала за нами. Я придвинулась ближе к нему, моя рука коснулась его руки, удивленная тем, что он, казалось, ничуть не обеспокоен чрезмерным вниманием.
— Просто игнорируй их. — Райкер держал свой взгляд устремленным прямо вперед.
— Тебе легко говорить; они не хотят твоей смерти, — прошептала я, мои глаза метались вокруг, ожидая, что кто-нибудь что-нибудь бросит.
— Я бы не был так уверен в этом. — Райкер усмехнулся, в его голосе слышалась боль.
Нахмурившись, я продолжала наблюдать за толпой, пока мы шли дальше по тропинке. Разные оттенки карих, янтарных и золотых глаз смотрели на меня, большинство из них были наполнены страхом и ненавистью, но я с удивлением заметила, что в нескольких взглядах было неподдельное любопытство и интерес.
Мы прошли мимо нескольких костров, в воздухе витал аромат булочек. Неподалеку смеялась группа детей, гоняясь друг за другом, маленькая собака тявкала им вслед.
— Здесь очень красиво.
Райкер кивнул, остановившись, когда один из высоких детей назвал его имя. Я остановилась рядом с ним, и группа детей рассосалась, двое из них пошли в нашу сторону.
— Ури. — Райкер наклонил голову. — Ты стал выше с тех пор, как я видел тебя в последний раз.
— Да уж, давненько ты не был дома. — усмехнулся Ури, выпячивая свою тощую грудь и сдувая темную челку с глаз, прежде чем взглянуть на меня. — Так это и есть та демоница, о которой все говорят.
Другой тощий мальчик спрятался за Ури, заглядывая ему через плечо, а Ури смотрел на меня с нескрываемым восхищением.
— Ее зовут Калеа, и она не демон. — Райкер засмеялся: — Она также не опасна, Гид.
— Привет. — я быстро взмахнула рукой, мой живот сжался, когда взрослые поблизости продолжали наблюдать за мной, как будто я могла напасть на их детей.
— Я никогда раньше не встречал демонорожденных, — сказал Ури, подходя ближе.
Райкер нахмурился.
— Ты ведь видел Харпер, не так ли?