Восток. Запад. Цивилизация
Шрифт:
– Чего? – уточнил Эдди и к картам потянулся.
Интересно же.
– Не смейте ничего трогать!
– Я не трогать, я поглядеть, - руки Эдди за спину убрал. – Если не к вам, то скажите. А то я тут заплутал слегка… это Воронья гора? Вон там. Ага, точно… дорога. Железная. Только у вас она далеко намалевана, на самом деле до Последнего пути идет.
Городок на карте выглядел мелкой черной точкой. И подписали его крохотными буковками. Зато дорогу и вправду дальше собирались строить.
Когда?
Карта не выглядела новой, скорее уж бумага обрела тот характерный желтушный оттенок, что возникает при длительном хранении.
– Старый проект. Меня просили оценить, насколько реально его воплощение, - Маккинсон поморщился. – Хотя смысла особого не вижу. Что там дальше?
– Прерии, - с готовностью сказал Эдди. – То есть сперва горы. Драконий хребет. Вот… он дальше тянется. Вот так…
– Отсюда? – палец профессора ткнулся в карту.
– Да, может, и еще дальше. Я туда не забредал. Там уже земли орков.
– А вы…
– А я вот, так сказать… в общем, не все мне там были бы рады. И сиу опять же. К этим отморозкам вообще лучше не соваться без нужды. И с нуждой тоже. За горами прерия. Там уже пустыня пойдет. Мертвая.
– Покажете?
Эдди подумал и неуверенно ткнул в карту, точнее в то место, где она заканчивалась, и начиналось белое бумажное пятно.
– Название, конечно, местное…
– Это не название.
– А что?
– Суть. Там мертвецы. Много. Она их к себе притягивает. Ну и… там уже есть поезда.
– И дороги?
– Дорог нету, - Эдди подвинул стул.
– Погодите, как это возможно? Или вы… конечно, очередная безумная шутка.
– Да какая, нахрен, шутка, - Эдди развернул карту, которая обрывалась почти сразу за куцым хребтом. – У Орвуда спросите. Он их упокаивал, когда ехали в последний раз. А так… там дороги смысла строить нет. Пытались сперва. Но пустыня их утягивает. Вниз. Сколько ни клади камня, все заберет. Вот и придумали поезда, чтоб рельсы перед собою сразу.
– Никогда не слышал.
– Вот, - он ткнул уже в стол. – Тут опять горы. Кольцо. А в нем город Мастеров.
– Это легенда! Вы еще скажите, что и мертвые… боже, до чего любят это слово совать везде… мертвые города существуют.
Профессор раздраженно взмахнул руками и задел гору из книг. Та и закачалась, но была остановлена рукой Эдди.
– Профессор, - сказал он с почти нежностью. – Вы, конечно, не поверите, но…
Глава 18 В которой леди собираются учиться
Пять сундуков. Пять, мать его за ногу, сундуков. И еще кофр. Шляпные коробки, которые выносили по одной, едва ли не на вытянутых руках.
Шкатулки.
Корзинки.
И массивное нечто в человеческий рост.
– Бальное платье, - пояснила свекровь, глядя на это столпотворение с выражением премечтательным.
– Я учиться еду! – возражать я уже не пыталась, только проводила сооружение, обернутое папиросною бумагой розового цвета, взглядом. – Зачем мне бальное платье в Университете?
– Ах, дорогая, никогда нельзя знать наперед, когда тебе понадобится бальное платье.
Я поглядела на мужа.
Тот развел руками и, наклонившись, шепнул:
– Это я еще уговорил её мебель оставить.
– Мебель?! Какую мебель?!
– Обыкновенную, - спокойно отозвалась свекровь. – В конце концов, это ведь… извини… дом общественного проживания! И сомневаюсь, чтобы в нем осталась приличная мебель. Нет, я понимаю, что не все сразу, но… ковры я пришлю позже. И сервиз.
Уточнять про сервиз я на всякий случай не стала.
Пускай.
Главное, что отговаривать меня от учебы она не стала. И вообще выглядела такой умиротворенной, что в душе шевельнулись нехорошие подозрения.
Правда, в чем именно следует подозревать мое свекровище, я не поняла.
– И дорогая, напиши, что еще понадобится! – воскликнула леди Диксон. – И не слушай своего мужа!
– Мама!
– Мужчины ничего не понимают в комфорте. Поэтому если тебе понадобится подушечка… кстати, подушки и перины! Ты не можешь спать…
– Давай сбежим? – предложила я мужу, пока в нагрузку к бальному платью мне не всучили подушки, перины, простыни, пододеяльники и что там еще положено.
– И белье! Как я могла забыть… я приеду. Завтра! Лично, Чарльз! И не думай, что ты…
Я закрыла глаза и сделала вдох.
Дышим.
И шоколадку, мужем протянутую, тоже берем. Шоколад, как оказалось, на диво благостно на меня воздействует. Вот интересно, Орвуды тоже прибудут с сундуками?
Угадала.
И сундуков было вдвое больше. А главное, что и сундуки, и экипажи, и сами Орвуды стояли перед воротами. Что характерно, запертыми.
– И как это понимать? – поинтересовалась я, потому как и наша карета остановилась. А ведь дорога шла за ворота.
Я вижу!
– Это правило такое, Милли, - Чарльз выбрался и подал мне руку. – Древнее. Некогда в университет уходили постигать высокое искусство магии. А для того оставляли мирское по ту сторону ворот. Вот и возникло правило, что войти сюда может человек лишь с теми вещами, которые лично пронесет.
Чудесно.
А раньше сказать нельзя было? Его матушка, между прочим, два дня вещи по сундукам собирала.
– Прошу прощения, леди, - устало произнес мужчина в черной мантии, которая успела слегка запылиться. – Но никаких исключений быть не может, потому как…
– Леди, - Чарльз поклонился и поцеловал руку леди Орвуд. – Прошу…
– Но наши вещи…
– Их доставят позже. Глэдстон, распорядись.
– Да, лорд Диксон, - человек отер пот. – Но… как же… леди и… леди.
В глазах его плескался ужас.
– Леди Орвуд, а где ваш супруг?
– К сожалению, вызвали во дворец. И Берта тоже. Я решила, что сама справлюсь, но, каюсь, меня подвела излишняя самоуверенность, - леди Орвуд вздохнула с немалым облегчением. – Признаться, я не ожидала подобного… подобного неуважения!