Все недостающие части
Шрифт:
— Я правда не думаю, что тебе стоит быть одной.
Я сдержала желание огрызнуться. Трей этого не заслуживал. Но этот легкий оттенок контроля нажал на мой спусковой крючок.
— Я ценю заботу, но сомневаюсь, что кто-то рискнет в центре города при свете дня.
Трей огляделся. Люди гуляли, заглядывали в лавки. Cowboy Coffee был заполнен примерно на две трети. И никаких подозрительных типов поблизости.
— Ты вернешься к Кольту до темноты?
Я подняла руку, словно меня приводили к присяге.
— Торжественно клянусь.
Губы Трея дрогнули.
— Ладно. Береги себя. И поправляйся.
— Спасибо, — сказала я, проскальзывая мимо него и заходя в кофейню.
Я заказала обед у девочки-подростка, которая ужасно напоминала мне Эмерсон, и заняла свободный столик. Я чувствовала себя голой без ноутбука, но вытащила телефон, зная, что большую часть работы могу сделать и на нем. Телефон звякнул как раз в тот момент, когда я положила его на стол.
Салли: Что, черт возьми, случилось прошлой ночью? Бейкер в бешенстве.
Черт. Я напрочь забыла предупредить Салли и рассказать ему свою версию событий до того, как до него добрался Бейкер.
Я: Со мной все нормально. Клянусь. Немного столкнулась с одним мудаком, но я в порядке.
Салли: Бейкер сказал, что ты была в больнице.
Я: В приемном покое. Меня не оставляли. Просто на всякий случай. Все анализы в норме. А вот Бесси повидала виды получше.
Салли: Что случилось с Бесси?!
Я знала, что стоит упомянуть мой любимый фургон и Салли тут же забудет о моих травмах. Мы оба были слабы к классным машинам, и он выслушивал все мои рассказы о каждом апгрейде старушки.
Я: Кто-то хорошенько прошелся по ее внутренностям. Но я все починю. Может, даже повод для пары новых проектов.
Салли: Выдвижной диван, чтобы тебе больше не приходилось зимовать на юге.
Я: В точку.
Сейчас в моей спальне во фургоне не было утепления, так что зимы мне приходилось проводить там, где снега не бывает. Было бы здорово иметь альтернативу.
Я смотрела, как на экране появляются три точки, исчезают и появляются снова.
Салли: Я рад, что ты в порядке. Но будь начеку. Бейкер рвется в бой, и я бы не удивился, если бы он попытался выдавить тебя из сети.
Я: Спасибо, что предупредил.
Я знала, что Бейкер взбесится из-за нашей вчерашней стычки. Но попытка вышвырнуть меня из его продакшена? Это было слишком. Даже для него.
Теперь он был подотчетен совету, так что просто дать мне пинка он не мог. Но подгадить — вполне. И я это понимала.
Я сжала переносицу, чувствуя, как там нарастает головная боль. Пора было идти своим путем. Я чувствовала это нутром. Но это был процесс. И я не была уверена, что готова к нему. Я знала, что Салли пойдет со мной. Но кто будет разруливать рекламодателей? Этим мне заниматься совсем не хотелось. Казалось, это колоссальная трата времени — если не считать того, что именно они обеспечивали еду в моем холодильнике и бензин в баке.
Должен же быть кто-то, кого можно нанять. Компания, агент — что угодно. Но и на поиски этого кого-то мне тоже не хотелось тратить время.
— Ридли?
Знакомый голос Эзры заставил меня поднять голову и натянуть улыбку.
— Привет. Как ты?
Он держал мой салат с кейлом и латте с фундуком, но смотрел на мое горло, разинув рот.
— Черт, Ридли. Я слышал, что что-то случилось. Но, блин, это выглядит жутко. Ты в порядке?
Я поморщилась, снова мечтая о шарфе.
— Со мной все нормально. Правда. Выглядит хуже, чем есть.
Эзра покачал головой, ставя передо мной салат и кофе.
— Надеюсь. Это полный кошмар. Ты видела, кто это сделал?
Я покачала головой.
— Нет. Но я не собираюсь позволить этому меня остановить.
Его глаза расширились.
— Ты собираешься продолжать дело?
— А как же, — вмешался более молодой голос.
Я подняла взгляд и увидела Дина, который улыбался мне во весь рот. Но улыбка тут же погасла, когда он заметил синяки у меня на шее.
— Черт.
— Я в порядке. Клянусь. Но мне бы не помешала помощь моего верного помощника.
Он тут же просиял.
— Все что угодно.
— Ты не знаешь, есть ли еще какой-то способ раздобыть другой экземпляр тех ежегодников? — с надеждой спросила я.
— Не для тебя, — прорычал новый голос.
31
Кольт
Раздражение пульсировало во мне, пока я оглядывал Ридли и ее разношерстную компанию помощников — никому из них не стоило в это ввязываться. Особенно Дину. Парню едва исполнилось шестнадцать. А расследование прошлой ночью из глухаря превратилось в открытое и потенциально смертельно опасное.
Ридли просияла, глядя на меня снизу вверх. Ее улыбка чуть съехала набок — и мне тут же захотелось обвести ее языком.
— Законник. Как дела?
Эзра поперхнулся смешком, и я метнул в него взгляд.
— Было отлично, пока мне не позвонили насчет одной подкастерши, снова увязшей в своем расследовании.
Она откинулась на спинку стула.
— И кто настучал?
— Трей.
— Этому бармену не помешало бы узнать, что такое конфиденциальность, — пробормотала Ридли.
— Он за тебя переживал. Потому что, ну не знаю… тебя прошлой ночью чуть не убили.
От этого напоминания меня накрыла новая волна ярости. А следом — вполне здоровая злость на саму Ридли за беспечность. Я знал, что она продолжит копать, но могла бы быть хоть немного осторожнее и не светиться так явно.
Мой тон заставил ее выпрямиться и ответить мне таким же колючим взглядом.
— Я знаю. Я там была. Но именно сейчас нужно давить. А я не смогу этого делать, если буду заперта в твоей лесной хижине.
Эзра снова закашлялся, а Дин ухмыльнулся и протянул кулак для приветственного удара.
— Красивый ход, чувак. Прямо образцово-опекающий.
Я просто уставился на него, и Дин медленно опустил руку.
— Или нет.
Я снова повернулся к Ридли.
— Вернись в хижину. Пожалуйста.
Последнее слово добавилось само и я знал, что это мой единственный шанс уговорить ее.
Она на мгновение замялась, и мне показалось, что я ее дожал. Но потом Ридли покачала головой.
— Прости. Не могу. У меня есть дела. Но я дам тебе то же обещание, что дала Трею. Хотя он тот еще предатель.