Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всеобщая история
Шрифт:

54 тогдашние... Филиада.Возражение на эту укоризну Полибия, преклоняющегося перед успехом, содержится в речи самого же Демосфена против Эсхина, когда он требовал от противника доказать, что им была опущена какая-либо мера, что он в своих действиях обнаружил ошибки, небрежность, равнодушие и проч. Decorona, 192—194, р. 292. Впрочем и у самого Полибия можно бы найти немало выражений против высказываемого здесь правила.

55 подчиняют... располагает... —введя в родной город сильный неприятельский гарнизон и тем самым обязав жителей к безусловной покорности иноземному врагу.

56 несчастье, по Швейгг. flagitium, scelus.

57 говоря словами Демосфена . «Никто не тратится ради выгод предателя, никто не пользуется больше советами предателя, как только получит то, чего от предателя добивался; иначе житье предателя было бы блаженнейшее. На самом деле это совсем не так. Как скоро жаждущий власти достигает ее и становится господином самого предателя, он ненавидит его, не доверяет ему, издевается над ним, потому что знает хорошо его подлость». De corona47, р. 241.

58 Главы 16 и 17 изложены со слов нашего автора Ливием в заключение XXXII книги (гл. 38—40). Аргос предан Филиппом Набису, который с предложением о замирении обратился к Фламинину и Атталу. Тит, находившийся в это время в Антикире, звал Аттала, стоявшего с кораблями у Эгины, в Сикион. В переговорах участвовал и союзный стратег ахеян Никострат. Чествование Аттала в Сикионе имело место, когда он на обратном пути из-под Аргоса, где происходили переговоры, зашел в Сикион.

59 Аттал держал речь в народном собрании беотян в Фивах и тут внезапно заболел. Orsus а maiorum suorum suisque et communibus in omnem Graeciam et propriis in Boeotorum gentem meritis, — obmutuit et concidit. Liv. XXXIII 2 нач. Умер на 72 году жизни после 44 лет царствования, в Пергаме, куда перевезен был из Фив. Ibid. 21 нач. Упоминание о смерти Аттала у Polib.XVIII 41.

60 Тит находился в это время со своей стоянкой под Фивами в Беотии: беотийский союз был уже на стороне римлян. События этого времени с битвою при Киноскефалах летом 197 г. до Р.X. рассказаны Ливием со слов нашего автора ( Liv. XXXIII 3—10. Полиб. XVIII 1—10). По поводу этой части истории Ливий говорит: nos Polybium secuti sumus, non incertum auctorem cum omnium Romanarum rerum, tum praecipue in Graecia gestarum. 10 кон. (срвн. Plut. Flamin.7—8. Iustin. XXX 4). Римский историк однако далеко уступает эллинскому оригиналу. Ниссен отмечает многие ошибки Ливия в передаче Полибия. О.с.31 сл.

61 палисадины ( палисадина и палисад), частокол лат. vallus, также sudes, stipites, с наружной стороны вала, окружавшего стоянку, они образовали засеку ( vallisunt fustes, quibus vallum munitur. Isid.Orig. 15, 9 2). Это — древесные пни, обтесанные в тычины с двумя-тремя развилинами на верхнем конце (bifurci, et trium, aut cum plurimum quattuor ramorum), почему назывались еще cervi, cervoli. Caes. Bell. Gall. VII 72. Varron. de l. L.V 117.

62 по... понятиям ? , что может значить и дисциплина.

63 эллины,vallo et Macedoneset Graeci usi sunt. Liv. 5 серед.

64 сарис поправка Набера, принятая Гульчем в текст на место рукоп. . или , исправляемого Зейбольдом в вооружение.

65 с самыми дротиками , легкие метательные копья, в смысле hasta velitaris, число коих у каждого воина доходило до семи. Liv. XXVI 4.

66 по одной... стороне, <...> , пробел значится в древнейших списках фрагмента, пополняется у Гульча словами (или ) . Рейске, Швейгг., Беккер не находят здесь никакого пробела.

67 устойчивость,так мы переводим два слова подлинника . У Ливия об эллинах и македонянах: usum nec ad commoditatem ferendi nec ad ipsius munitionis firmamentum aptaverunt.

68 при многочисленности... землю...У Ливия не столько перевод, сколько перифраз этого места, рассчитанный на уяснение оригинала: nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant, multique et validi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres invenes conixi arborem unam evellebant. Невыгода эллинских палисадин состояла в том, что в землю закапывался ствол, а по обеим сторонам его торчали большие крепкие ветви; они мешали ставить тычины вплотную одну подле другой и облегчали исторжение из земли самых пней.

69 проход, porta у Ливия; вследствие значительности образовавшейся бреши, так как ствол имеет с обеих сторон большие ветви.

70 из пней. Выше (§§ 6. 8. 10) термин этот равно как и , употреблен в смысле ветви, развилины, зубца;развилины в римской палисадине называются (§§ 7. 12. 13. 14. 15). Пень, ствол палисадины (§ 6), а здесь .

71 во всех... частях , где можно ухватиться за тычину: тычина нижним концом сидит крепко в земле и сообщает силу сопротивления верхней части, независимоот сплетающихся между собою развилин. довлеющая себе сила, кроме той, какая сообщалась палисаду сплетением ветвей между собою : одна палисадина, если исторгалась из земли, тянула за собою и другие, чем выдергивание ее из земли затруднялось.

72 едва заметное nec loci multum aperit. Liv. 5 кон.

73 на случай надобности (повторение 18 1), чтобы во всяком месте, где понадобится, можно было разбить стоянку (ut paratus omni loco castris ponendis esset. Liv. 6 нач.).

74 стадий пятидесяти,sex fere milia у Ливия. Стадия = 125 римских шагов, 8 стад. = 1 миля (quattuor milia fere = 30 стадий. § 4).

75 взобраться, ad occupandossuper urbem tumulos. Liv. 6.

76 И тот... решили , чтение Гульча на место пробела в рукописи. Рейске предлагал на основании Ливия: illo quidem die nullo inito certamine in castra revocati sunt. ibid.

77 к Скотусе...К востоку от Фер, между Ферами и Скотусой высоты Киноскефалы. Ср.: Х 42 3. Но путь Филиппа лежал на Эретрию, к юго-востоку от Фер и к югу от Скотусы; путь римлян к Онхесту шел на север от Фер.

78 Онхеста —р. Фессалии, начинается за Киноскефалами и впадает в оз. Бойбеиду.

79 при Меламбии... Фетидия...Римляне подходили к месту сражения с севера, македоняне с юга. Фетидийсобств. святилище Фетиды, поселение с храмом богини. Меламбия —деревня подле Скотусы.

80 туман от облаков : подоблачное пространство как бы занято застилающим предметы туманом; здесь туман представляется исходящим от облаков. Горние ясные сферы воздуха назывались . Туман, как нечто более определенное, сгустившаяся в воздухе влага, отличная от него, § 9.

Поделиться с друзьями: