Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Второй шанс на счастье
Шрифт:

— Так и сделаем, дорогая.

— Я сейчас вернусь, напишу записку для мисс Дантон. Не скучай, — игриво сказала она и по-русски добавила. — Люблю тебя.

— Что ты сказала? — с улыбкой и любопытством спросил Артур, удерживая её за талию.

— Это на русском языке «Я тебя люблю».

— Я готов слушать эти слова на всех языках мира, — игриво сказал он, прижав её к себе.

— Je t'aime, — шепнула она на французском. — Te amo, — нежно добавила по-испански.

— Ещё, — прошептал Артур, целуя её в ушко.

— Ich liebe dich.

— М-м. Ещё, — не унимался жених, пощекотав губами её шею.

— Тi amo, — прошептала в губы любимого по-итальянски и слилась с ним в поцелуе.

***

В этот день они все важные моменты обговорили. Артур ещё долго разговаривал с Чарльзом в кабинете, решая остальные вопросы, связанные с событием.

— Артур, это не обсуждается. Половину расходов я беру на себя, — категорично заявил Чарльз. — И по поводу, приданного Виктории, я тебе уже сказал, что это было определено ещё отцом на случай повторного замужества, когда он занимался её разводом. У неё есть ещё собственный капитал и недвижимость.

— На них я не имею никаких притязаний, — заявил Крофт. — Пропиши это в контракте. Я хочу, чтобы она распоряжалась своим имуществом сама.

— Хорошо. Я подготовлю бумаги, — утвердительно ответил Чарльз и добавил. — Значит, договорились.

Артур встал и протянул руку Чарльзу. Тот пожал её в ответ и сказал:

— Ты не забыл, что тридцать первого мы ждём тебя на ужин в честь Дня рождения Виктории.

— Как же я мог забыть, — с укором посмотрел Артур на друга. — Обижаешь, Чарли.

***

— О-о, ваша светлость, миссис Блэксмут, как я счастлива, видеть вас! — воскликнула мадам Дюмаж.

Хозяйка салона провела посетительниц в зал и предложила сесть на мягкие диваны.

— Чем я могу вам помочь, миледи?

— Мне нужно свадебное платье, мадам, — заявила Виктория. — Что-нибудь не белое, но и не яркое. Например, светло-лиловый или лавандовый цвет.

Мадам Дюмаж восхищённо посмотрела на молодую леди.

— О, magnifique (фр. Замечательно)!

— Но времени очень мало, мадам.

— Я очень польщена, миссис Блэксмут, что вы обратились именно ко мне. Но насколько нужно быстро? — удивлённо спросила модистка.

— До двадцать восьмого января.

— О-о. C'est tres rapide (фр. Это очень быстро)! — с сожалением в голосе сказала мадам Дюмаж.

— Я знаю, что вы талант, поэтому обратилась именно к вам, — доверительно ответила Виктория.

— У меня есть как раз подходящее платье. В него можно будет внести кое-какие изменения, если потребуется. Но так получится быстро.

— Отлично! Можно его посмотреть?

— Конечно, миледи. Сейчас всё подготовим. Мари! — засуетилась хозяйка салона.

Через несколько минут в зал вошла стройная девушка в красивом платье лавандового цвета, с глубоким декольте и длинными рукавами. У него была интересная драпировка на турнюре с белыми оборками и длинный шлейф с плиссировкой по краям.

— Цвет отличный! Мне очень нравится, мадам, — сказала Виктория. — Но я хочу кое-что изменить, — улыбнулась невеста, посмотрев на мадам Дюмаж.

Виктория встала и подошла к девушке в платье:

— Верх обшить белым кружевом. Рукава сделать полностью из кружева, декольте тоже закрыть им же по ключицы, — она показала рукой. — На шлейф и юбку добавить такое же кружево. Но оно должно быть тонкое, с цветочной вышивкой.

— У вас прекрасный вкус, миссис Блэксмут, и чувство стиля, — модистка щёлкнула пальцами, и другая девушка принесла образцы кружев.

Виктория села рядом со своими подругами, и они стали выбирать ткань. Через десять минут она остановила свой выбор на брюссельском кружеве «англетер», с затейливыми фигурными фестонами по краям, а по основному тончайшему полотну с красивыми мелкими цветами и завитками листьев.

— Цветов на платье не будет. Только букет, — подумав, добавила она. — Ещё нужна фата очень прозрачная, невесомая и длинная, под тиару.

— A la perfection (фр. Прекрасно)! — заключила мадам.

— Ещё мне нужно два платья для подружек невесты: для этой прекрасной юной леди и вторая подружка придёт на примерку. Но она такой же комплекции как я, — Виктория повернулась к мисс Дантон. — Элайза, как ты считаешь белый или лавандовый цвет?

Девушка смущённо опустила ресницы.

— Мне, кажется, для такой юной девушки, белый цвет будет лучше, — заключила Виктория.

— Я согласна, — ответила Элайза.

Они выбрали прекрасную ткань и фасон для белых платьев подружек невесты и решили украсить их цветами лавандового цвета в тон платью Виктории. Пока подруги пили чай, Виктория выбрала для свадебного наряда белоснежное нижнее бельё с тончайшими кружевами и шёлковый белый корсет.

Виктория оставила чек на оплату заказа вперёд и спросила:

— Когда прийти на примерку, мадам?

— 10-го января, миссис Блэксмут.

— Отлично! Всего хорошего, мадам Дюмаж.

Они с подругами ещё гуляли по Бонд-стрит.

Артур же с друзьями посетили несколько магазинов на Сэвил Роу и, заехав на Бонд-стрит, купили обручальные кольца. Там они и встретили Викторию с подругами. Уставшие, но в хорошем настроении они ехали в Criterion, где Артур заранее забронировал стол на их компанию. Там они пообедали и отлично провели время, разговаривали в непринуждённой обстановке на различные темы, шутили, смеялись. Сеньор Вискотти явно ухаживал за мисс Дантон, а она смущённо опускала ресницы, когда он на неё смотрел. После джентльмены проводили дам домой.

Глава 28. Подарки и сюрпризы

Виктория любила отмечать свой день рождения исключительно в семейной обстановке и никогда не позволяла отцу и брату устраивать большие приёмы по этому поводу. Она всегда удивлялась, как же так её угораздило родиться в последний день года, и никогда не считала это значимым событием, даже немного грустила в этот день. Вот и сегодня с утра на неё напала меланхолия. Ещё один год пролетел, и она стала ещё старше, уже двадцать три. Но мысль о том, что она сегодня увидит Артура, заставила её улыбнуться.

Поделиться с друзьями: