Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Я обязательно вернусь. Книга 2
Шрифт:

Проблема обрастала новыми подробностями. Необходима диета. Попросила женщину отложить копчёности и морепродукты. Предложила лёгкий суп из курятины, лепёшку и отварные овощи. Мне кажется, она меня сразу поняла.

— В дороге мы не могли придерживаться такого питания.

— Попытаемся всё исправить, — я успокаивающе гладила её по руке, — у нас в запасе примерно полтора месяца.

Рассказ сеньора Рикардо об их странствиях и испытаниях меня поразил.

Они пытались выбраться из поместья, но была непогода, на реке поднялись волнения. Если бы виконты знали, что придётся пережить в будущем, они бы сделали попытку. Но людей в доме было недостаточно, а один сеньор Рикардо не рискнул управлять лодкой с беременной женой на борту. И тогда они решили остаться в имении. Не осознавая всей опасности. А через две недели приехали все наши из города и сказали, что сеньорам всё же надо уехать, что за поместьем следят, оставаться дальше в нём невозможно, их могут арестовать по приказу короля, и отправить в Бастилию.

Но было уже поздно, виконты де ла Кано только успели спрятаться, в тайный ход, что не до конца обвалился, рискуя попасть под новый обвал, который мог стать их общей большой могилой.

Приехали гвардейцы короля, опрашивали слуг, ходили, смотрели дом. В нежилое крыло заходили, но их предупредили, чтобы были осторожнее, ведь обвал в прошлом году вызвал большое наводнение. На ту сторону дома никто не ходит, тем более в апреле, когда много талых вод. Река часто выходит из берегов.

Гвардейцы уехали, но в городе пошли разговоры, что все дороги перекрыты, ищут кого-то, а также перекрыты морские порты и гавани.

Затем ещё раз приезжали в усадьбу уже по реке, виконты опять спрятались. Дом осмотрели, слуг опросили, и сеньору Рикардо стало просто страшно за жену и будущего ребёнка. Когда он родится, они не смогут так долго находиться в сыром подземелье с новорождённым. В голову ничего не приходило. Дорогу в имение патрулировали военные. Все слуги были переписаны, и их наличие проверялось несколько раз в неделю. Такое чувство, что искали государственных преступников.

Выхода не было! Роды бы не удалось скрыть. Решили сплавляться ночью по реке вдвоём. А поздно вечером в окно дома на первом этаже кто-то постучал тем условным стуком, что стучала сеньора Каталина в окно домика возле реки в Париже. Два громких и протяжных…

Мари-Энн, узнав знак, побежала к двери и быстро открыла ее. Внезапно в комнату вошел мужчина в длинном плаще с капюшоном, его лицо скрыто тенью. Наполняющий комнату мрачным настроением незнакомец осмотрелся внимательным взглядом, вызывая у девушки страх. Мари-Энн передернулось от испуга, она медленно отступила в сторону, пока не оказалась спиной у стены, осознавая, какую ошибку допустила, впустив такого незнакомца. Но сейчас уже было поздно для сожалений. Девушка понимала, что должна действовать быстро и решительно, чтобы защитить себя. Она пыталась закричать.

Мужчина откинул капюшон. Сеньор Рикардо уже вышел из своих комнат, и сразу узнал человека, который приехал в такой поздний час — это был князь д’Фуркево.

— Это был ваш отец Каталина! — Эмоционально рассказывал виконт.

— Он сказал, что сегодня может нас вывезти на лодке. Что, не доезжая Парижа нас, ждёт экипаж с его гербами, и он поедет с нами до порта в Марселе. Просил довериться ему, клялся, что не предаст. Именем вашей покойной матери, Каталина. И мы доверились! Не было другого выхода. У нас было всё собрано, я помог очень тепло одеться Адории, взял деньги, вещи, еду, всё необходимое и мы отправились в путь. Плыли по реке всю ночь, затем свернули к берегу и в условном месте нас действительно ждал экипаж.

По дороге в Марсель несколько раз останавливали и проверяли карету, но у князя на руках были документы и указ короля ехать с проверкой в порт на Юго-Востоке страны, и да с ним едет герцогиня Анна д’Писслё, сейчас она в опале и покидает двор и столицу по приказу короля. А я в это время прятался под сиденьем в ящике, — рассказывал сеньор Рикардо.

— Мы очень рисковали, особенно ваш батюшка. Но всё прошло гладко. В Марселе, ночью нас отвезли на шлюпке, мы оказались на отходящей каравелле, что следовала в герцогство Тосканское. Затем из герцогства мы добирались до Неаполя тоже морем, но уже на другом судне.

— Ваша светлость, князь ни о чём не спрашивал, хотя понимал, что мы едем к вам, и знаем, где вы находитесь. Сеньоре Адории по дороге становилось несколько раз плохо. Ваш отец был всегда корректен в своих поступках. Знаете, он просто стоял на дороге и ждал, пока я оказывал помощь жене, при этом мы находились в его экипаже, тем самым доставляя ему массу неудобств.

Я сидела глубоко потрясённая, тем, что только сейчас услышала. А графиня просто плакала, тихо всхлипывая, комкая платочек в руках. Мне надо всё это обдумать как следует.

— Герцогиня Анна, действительно в опале? — тихо спросила я у сеньора Рикардо.

— Я так понял, что все, кто был близок с вами, ваша светлость сейчас в большой немилости у Его Величества. Всех вызывали на допросы. Всё наше имущество и недвижимость опечатаны и находятся под охраной. Король просто с ума сходил, он был действительно зол. Могли слететь многие головы. Он ненавидел весь мир вокруг.

Виконтесса Бланка д’Льетуаль была заперта в своих покоях в Лувре, и охрана не отходила от её дверей около месяца. Сейчас ей приказано покинуть двор и удалиться в собственное имение. Но по большому счёту ехать ей некуда, в имении правит старший сын её покойного мужа. Её просто выкинули на улицу. Франциск понимал, что вас кто-то предупредил о его планах на карнавальную ночь. Герцогине Анне предложили уехать к мужу, её полностью перестали финансировать. Но она состоятельная женщина сейчас, и купила себе небольшой дом в пригороде.

В Лувре же правит новая фаворитка — Диана д' Пуатье.

Я прищурила глаза и смотрела в тёмное окно, разглядывая вдали огни маяка. Внешний мир напомнил о себе весьма неприятными известиями. Шум прибоя пытался меня урезонить и заставить забыть всё, что было за полосой нашей акватории.

«— вот как значит, дядя! А у тебя действительно были большие планы на меня. Или ты слишком много узнал, учинив следствие».

Я очень хотела поддержать своих подруг, надо, подумать только, как.

Глава 9

Казалось, что время остановилось, а весь островок окутало напряжённое ожидание. Жители с трепетом собирались на молитву, вспоминая всех святых и особенно пресвятую деву Марию — защитницу страждущих. Неизменный ритуал единения с небесами возрождал надежды и дарил уверенность, что пресвятая дева никогда не оставит просящих в беде.

Постаревший в одночасье сеньор Рикардо молился в часовне. Небритый и уставший он потерял уже все надежды и просто просил Господа нашего, чтобы жена его не мучилась и отошла спокойно в мир иной:

— Сеньора Адория, посмотрите на меня, — я звала её и звала, то повышая, то снижая от напряжения голос. Несчастная женщина приоткрыла глаза.

— Спасите, ваша светлость, ребёнка, пусть будет с отцом, — одинокая слеза скатилась по щеке.

— Адория, нет! Слушайте, мы сейчас усыпим вас и достанем ребёнка. Я всё это вам рассказывала много раз. Главное, когда проснётесь, будет больно, не впадайте в панику, — я говорила спокойно и уверенно.

— Не делайте резких движений, когда проснётесь, помните только об этом.

Поделиться с друзьями: